Scipeáil chuig ábhar
Siombail WC - Meiriceánú na Gearmáinise

Meiriceánachú na Gearmáinise

Nuashonraithe is déanaí ar 13 Lúnasa, 2023 le Roger Kaufman

Seo léiriú greannmhar ar “Americanisation” na Gearmáinise:

Gnáthamh laethúil sa Danmhairg:

  1. Dúisíonn an Gearmánach Klaus ar maidin agus seiceálann sé a ríomhphoist ar a ghuthán cliste ar dtús.
  2. Don bhricfeasta tá smoothie agus ceapaire againn mar tá muesli chomh amuigh.
  3. Téann sé ag bogshodar agus rianaíonn sé a dhul chun cinn lena aip aclaíochta.
  4. Bíonn cruinniú aige ag an obair ar dtús, ansin caithfidh sé cúpla glaoch a dhéanamh.
  5. Don lón ordaíonn sé borgaire le cáis bhreise agus cóc mór.
  6. Fuaraíonn sé sa tolglann ar feadh nóiméad sula gcríochnaíonn sé nuashonrú dá chliant.
  7. Tar éis obair buaileann sé le cairde sa teach tábhairne agus féachann siad ar an gcluiche is déanaí ar an teilifís le chéile.
  8. Sula dtéann sé a chodladh, féachann sé ar shraith ar an tseirbhís sruthú.
  9. Síleann sé: “I ndáiríre, tá Gearmáinis den scoth fós á labhairt agam, ceart?”

Ar ndóigh, is áibhéil é seo agus ní úsáideann na Gearmánaigh go léir anglicisms sa saol laethúil. Ach léiríonn sé ar bhealach greannmhar cé chomh láidir agus atá téarmaí Béarla sa sprae deutsche curtha isteach. 😄

An “Gearmáinis nua” Meiriceánachú ar an nGearmáinis – conas a bhí sé an uair sin?

Is feiniméan é “Americanisation” na Gearmáinise – ar a dtugtar “Denglish” go minic – ina dtugtar isteach nathanna agus struchtúir an Bhéarla agus ina measctar iad le húsáid na Gearmáinise. Tarlaíonn sé seo ar chúiseanna éagsúla:

  1. domhandú: Ciallaíonn an idirnascadh domhanda san eacnamaíocht, sa pholaitíocht agus sa chultúr go mbíonn teangacha ag idirghníomhú lena chéile. Ós rud é an Béarla mar Teanga na Fraince I go leor réimsí, is minic a nglactar le téarmaí Béarla i dteangacha eile.
  2. Dul chun cinn teicneolaíochta: Tagann go leor nuálaíochtaí agus forbairtí teicneolaíochta ó thíortha ina labhraítear Béarla. Tá téarmaí ar nós “ríomhaire”, “smartphone”, “idirlíon” nó “íoslódáil” ina gcuid lárnach de stór focal na Gearmáinise anois.
  3. Fógraíocht agus Margaíocht: I gcás go leor daoine, tá cuma nua-aimseartha, nuálaíoch agus idirnáisiúnta ar théarmaí Béarla. Sin an fáth a n-úsáidtear go minic iad i bhfógraíocht chun táirgí nó seirbhísí a dhéanamh níos tarraingtí.
  4. Cultúr agus na meáin: Ceol, scannáin agus sraitheanna ó na Stáit Aontaithe Mheiriceá go bhfuil an-tóir sa Ghearmáin. Mar thoradh air sin, éiríonn téarmaí agus frásaí Béarla coitianta agus éiríonn siad mar chuid den ghnáth-theanga laethúil.
  5. Oideachas: Tá Is ábhar éigeantach é an Béarla i bhformhór na nGearmánach scoileanna, tá go leor Gearmánaigh eolach ar an mBéarla agus ó am go chéile a úsáid sa saol laethúil.

Ach tá cáineadh ar an bhforbairt seo freisin:

  • Tá eagla ar dhaoine áirithe go ndéanfar “uisce anuas” ar an nGearmáinis agus go gcaillfidh sí a féiniúlacht.
  • Tá daoine eile ag cáineadh gur minic nach mbíonn Denglish riachtanach nuair a bhíonn coibhéisí Gearmánacha ann cheana féin. Mar shampla, d’fhéadfá an focal “fón póca” a úsáid in ionad “fón póca.”
  • Uaireanta bíonn míthuiscintí mar thoradh ar úsáid Denglish mar gheall ar an Brí i mBéarla agus i nGearmáinis difriúil.

In ainneoin na cáineadh, is tógáil bheo í teanga a bhíonn ag síorathrú. Tá sé mar sin natürlich, go n-athraíonn teangacha le himeacht ama mar gheall ar thionchar teangacha eile.

Ní feiniméan an lae inniu ná fiú an lae amárach é Meiriceánachú na Gearmáinise - nó cultúr na cainte.

Tá imeacht simplí tagtha chun bheith ina imeacht le fada, ina cheiliúradh agus ina pháirtí.

Tarlaíonn an dá cheann go príomha in aon láthair amháin.

An iad focail iasachta aoi-oibrithe na Gearmáine Sprache?

boilgeoga cainte éagsúla Dia duit i dteangacha éagsúla - An focail iasachta aoi-oibrithe na Gearmáinise
Meiriceánachú na Gearmáinise | Cuir Meiriceánachú cód foinse in eagar

Is iad na cuairteoirí daoine nó an slua. Agus cén fáth a bhfuil tú ann?

Le haghaidh fuarú (crochta thart) nó chroitheadh ​​​​(tanzen) nó le haghaidh cainte beag beag.

Agus ólann tú deochanna agus itheann tú sneaiceanna agus i ndáiríre mothaíonn tú éasca nó fionnuar faoi.

Domhandú, ar ndóigh, agus b’fhéidir nach bhfuil aon rud le rá ina choinne.

An áit chiúin sa Ghearmáinis

Agus fiú má éiríonn mé tinn i mbialann i Upper Basel agus go ndeir an doras “Gents” mar fhaoiseamh, gníomhaím ar ndóigh agus gan smaoineamh faoi dhó.

An áit chiúin, leithreas, leithreas, fir, na mban

Ceann amháin alteren Ach bhí rudaí difriúil don bhean.

Agus mé ag stumble amach as an áit beag (nó suíomh) díreach luaite, ritheann sí isteach i mo lámha beagnach.

Léiríonn a cosa níos doichte go bhfuil práinn ag baint le riachtanas nach gá a thuilleadh cur síos a dhéanamh air.

Feicim í, féach ar an dá dhoras a deir “Mná” agus “Daoine”, féach arís í, a cuma éadóchasach ceisteach – agus tuigim.

Déanaim aoibh gháire agus díríonn mé ar dhoras na mban.

Déanann sí miongháire ar ais le buíochas agus pian - agus teitheadh ​​​​mé.

Ar ais ag an mbord le mo schnitzel sílim: Béarla diabhal i ngach áit!

Ansin iarraim orm féin: Mar tháinig mé amach as seomra na bhfear; Nár cheart go gcuirfeadh sé sin ar an mbóthar ceart í?

is cuma. Ní athraíonn teanga ach. lá atá inniu ann Tagann cuid de na rudaí coitianta ó earraí daoine eile.

Nó an ndeachaigh ár sinsir go dtí an leithreas ar an gcosán?
Foinse: Lucas Huber Oberbaselbieter Zeitung

Uimh leithris uimh craic

Mar sin, go dtí an leithreas? An raibh a fhios agat cá háit?

Nó tá LIEBER LEITHREAS?

Cá bhfaighidh tú Meiriceánachú na Gearmáinise go minic?

Sa phreas tablóideach chomh maith le sa pholaitíocht, nó le páistí, an Meiriceánachú na Gearmáinise chinneadh.

Seo roinnt samplaí iontacha eile de Mheiriceánú na Gearmáinise:

Focail Gearmánacha nach féidir a rá:

  • Lacha rubair
  • uibheacha scrofa
  • Cúig mhilliún cúig chéad caoga a cúig
  • bosca cluiche

An focal is faide sa Ghearmáinis

Buille faoi thuairim: cé mhéad litir atá aige sin? focal is faide sa Ghearmáinis?

An focal is faide de Gearmáinis ach 79 litir, iontach?

Go hionraic, nach féidir leat an focal a dhéanamh níos giorra?

An ceann is faide Focal na Gearmáinise Is teanga:

Eallaigh aitheantais lipéadú feola monatóireacht a dhéanamh ar dhlí aistrithe tasc nó iompar gaile na Danóibe leictreachas príomh iosta cumann fo-oifigiúil tógála

An raibh a fhios agat cad is brí leis na focail: neologisms, internationalisms, Anglicisms, nó cad is aigéad deocsairbonúicléach ann?

Is féidir leat teacht ar an réiteach thíos: FAQ Americanisation of the German language

Cad a dúirt Mark Twain faoin nGearmáinis:

"Ní bhíonn aon smaoineamh ag éinne nár fhoghlaim Gearmáinis riamh cé chomh mearbhall agus atá an teanga seo." scríobh Mark Twain ina aiste thar a bheith greannmhar ach spreagúil ó 1880, The Awful German Language ,

"Tá níos mó eisceachtaí ar na rialacha ná samplaí."

Rinne an scríbhneoir mór Meiriceánach iarracht ár máthairtheanga a fhoghlaim le linn turais go Heidelberg ag deireadh an 19ú haois.

Bhí éadóchas aige ar chásanna anaithnide sa Bhéarla, sannadh míloighciúil na n-inscní do rudaí neamhbheo, nach raibh a fhios ag a mháthairtheanga ach an – loighciúil – “é” (“é”), agus an fhéidearthacht go minic sa Ghearmáinis ainmfhocail a nascadh le chéile gan stad gan staonadh. líne suas chun ceann nua a dhéanamh - agus go háirithe fad na n-abairtí, áit a bhfuil cuid den bhriathar, murab ionann agus an Béarla freisin, le fáil ag deireadh na habairte.

Ar a laghad tá an dara ceann athraithe le 100 bliain anuas: Don dara leath den bhriathar, caithfidh an foghlaimeoir a bheith foighneach fós go dtí deireadh na habairte - ach, murab ionann agus in aimsir Twain, ní mheastar a thuilleadh gur comhartha iontach é. oideachas, chun abairtí nathair ar nathracha fada agus stilted a fhoirmiú.

Sa lá atá inniu meastar gur stíl mhaith é a fháil go dtí an pointe go hachomair agus gonta - tréith eile de na Gearmánaigh a bhfuil cónaí orthu ann cultúir eile a fheictear go minic le astonishment.

In ainneoin gach rud, sheas Mark Twain an fód don Ghearmánach-Mheiriceánach cairdeas toisc go gcothaítear tuiscint ar an gcultúr eile i gcónaí trí theanga a fhoghlaim, bíodh sé rathúil nó nach bhfuil.

foinse: Dé hAoine

Sleachta ginearálta faoi theanga agus a forbairt

“Ní oidhreacht í an teanga, ach éadáil.” - Ludwig Wittgenstein

“Ciallaíonn teorainneacha mo theanga teorainneacha mo dhomhanda.” - Ludwig Wittgenstein

“Nuair a fhoghlaimímid teanga nua, sealbhaíonn muid anam nua.” - seanfhocal Seiceach

“Ní smaoiníonn tú ach i dteanga amháin, agus más mian leat labhairt i dteanga iasachta, ní gá duit smaoineamh.” - Franz Kafka

“Is dearcadh difriúil ar an saol í teanga eile.” – Federico Fellini

CCanna: Meiriceánú na Gearmáinise

cad is loo ann

An Search Engine le haghaidh loos: Is áit shláintiúil é an loo a úsáidtear chun piseanna daonna agus feces a bhailiú nó a dhiúscairt. Is féidir leis na leithris a bheith flush nó neamhshruthlaithe. Bhí i gceist sách ciniciúil 😂😂😂

Cad is neologachas ann?

Pictiúr lipéadaithe Neologisms

Is cruthú focal nua é neologism. Is slonn teangeolaíochta nua-chumtha iad neologisms ar théarmaí nó ar rudaí nua. Samplaí: Is dócha gurb é an ceann is cáiliúla ná www = Gréasán Domhanda, nó brunch = téarma nua ón 19ú haois a shainíonn an béile idir bricfeasta agus lón.

Cad is a Anglicisms?

Anglicisms

Focail Bhéarla iad seo. Tá a mbealach isteach sa Ghearmáinis ag Anglicism le blianta fada freisin. Mar shampla: nuacht, aer oscailte, fionnuar, gasóga treochta, sneakers, gangsters etc. Anglicisms le déanaí chomh maith a bhíonn go rialta sa pholaitíocht.

Cad is idirnáisiúnachas ann?

Is éard is idirnáisiúnachas ann ná focal atá i láthair i dteangacha éagsúla a bhfuil an bhrí agus an bhunadh céanna nó beagnach comhionann ar a laghad aige. Fuaimnítear an focal mar an gcéanna sna teangacha éagsúla agus scríobhtar mar an gcéanna nó mar a chéile agus mar sin tá sé intuigthe i dteangacha éagsúla. Mar sin tuigeann gach duine sa Téalainn agus iad ag lorg an
iarrann leithreas.

Cad a chiallaíonn aigéad deocsairbonúicléach?

DNA aigéid deocsairibonúicléach

Aigéad deocsairbonúicléach, dá ngairtear DNA de ghnáth go gearr, is aigéad núicléach comhdhéanta de dheocsairibonúclaitídí éagsúla. Iompraíonn sé an fhaisnéis ghéiniteach i ngach neach beo agus go leor víreas. ¨
Foinse: Wikipedia

Grafaic leid: Hey, ba mhaith liom do thuairim a fháil, fág trácht agus bíodh leisce ort an post a roinnt.

Leave a Reply

Nach mbeidh do sheoladh r-phoist a fhoilsiú. Réimsí riachtanacha atá marcáilte *