Spring til indhold
Symbol WC - Amerikanisering af det tyske sprog

Amerikanisering af det tyske sprog

Sidst opdateret den 13. august 2023 af Roger Kaufman

Her er en humoristisk skildring af "amerikaniseringen" af det tyske sprog:

En daglig rutine på dansk:

  1. Tyskeren Klaus vågner om morgenen og tjekker først sine mails på sin smartphone.
  2. Til morgenmad har vi en smoothie og en sandwich, fordi müsli er så ude.
  3. Han går på jogging og følger hans fremskridt med sin fitness-app.
  4. Han har først et møde på arbejdet, så skal han foretage et par opkald.
  5. Til frokost bestiller han en burger med ekstra ost og en stor cola.
  6. Han slapper af i loungen et øjeblik, før han afslutter en opdatering til sin klient.
  7. Efter arbejde mødes han med venner på pubben, og de ser det seneste spil på tv sammen.
  8. Inden han går i seng, ser han en serie på streamingtjenesten.
  9. Han tænker: "Jeg taler faktisk stadig fremragende tysk, ikke?"

Det er selvfølgelig en overdrivelse, og ikke alle tyskere bruger sådanne anglicismer i hverdagen. Men det viser på en humoristisk måde, hvor stærke engelske termer er i deutsche sprache er blevet indarbejdet. 😄

Det nye "tyske sprog" amerikanisering af det tyske sprog - hvordan var det dengang?

"Amerikaniseringen" af det tyske sprog - ofte omtalt som "denglish" - er et fænomen, hvor engelske udtryk og strukturer introduceres og blandes ind i tysk brug. Dette sker af forskellige årsager:

  1. globalisering: Den globale sammenhæng i økonomi, politik og kultur betyder, at sprog interagerer med hinanden. Siden engelsk som lingua franca På mange områder overtages engelske termer ofte til andre sprog.
  2. Teknologiske fremskridt: Mange teknologiske innovationer og udviklinger kommer fra engelsktalende lande. Udtryk som "computer", "smartphone", "internet" eller "download" er blevet en integreret del af det tyske ordforråd.
  3. Annoncering og markedsføring: For mange mennesker lyder engelske termer moderne, innovative og internationale. Det er derfor, de ofte bruges i reklamer for at gøre produkter eller tjenester mere attraktive.
  4. Kultur og medier: musik, film og serier fra USA er meget populære i Tyskland. Som et resultat bliver engelske termer og vendinger populære og bliver en del af hverdagssproget.
  5. Uddannelse: Ja Engelsk er et obligatorisk fag i de fleste tyskere skoler er mange tyskere fortrolige med det engelske sprog og bruger det af og til i hverdagen.

Men der er også kritik af denne udvikling:

  • Nogle frygter, at det tyske sprog vil blive "udvandet" og miste sin identitet.
  • Andre kritiserer, at Denglish ofte er unødvendig, når der allerede findes tyske ækvivalenter. For eksempel kan du bruge ordet "mobiltelefon" i stedet for "mobiltelefon".
  • Nogle gange fører brugen af ​​Denglish til misforståelser, fordi Betydning på engelsk og tysk er anderledes.

På trods af kritikken er sproget en levende konstruktion, der konstant udvikler sig. Det er derfor natürlich, at sprog ændrer sig over tid på grund af andre sprogs indflydelse.

Amerikaniseringen af ​​det tyske sprog - eller talekulturen - er på ingen måde et fænomen i dag eller endda i morgen.

En simpel begivenhed er for længst blevet en begivenhed, en fest en fest.

Begge foregår primært ét sted.

Er fremmedord tyskernes gæstearbejdere Sprog?

Forskellige talebobler Hej på forskellige sprog - Er fremmedord gæstearbejdere på det tyske sprog
Amerikanisering af det tyske sprog | Rediger kildekode amerikanisering

De besøgende er mennesker eller mængden. Og hvorfor er du der?

Til nedkøling (hænge rundt) eller ryste (dans) eller til en lille snak.

Og du drikker drinks og spiser snacks og har det faktisk stadig nemt eller cool ved det.

Globalisering, selvfølgelig, og det kan der ikke være noget at sige imod.

Det rolige sted i det tyske sprog

Og selvom jeg bliver syg på en restaurant i Øvre Basel, og der står "Gents" på døren som en lettelse, så handler jeg som en selvfølge og uden at tænke mig om.

Det rolige sted, toilet, toilet, herrer, damer

en alteren Men tingene var anderledes for damen.

Da jeg snubler ud af det lille sted (eller lokation), der lige er nævnt, løber hun næsten ind i mine arme.

Hendes strammede ben vidner om, hvor presserende et behov, der ikke behøver yderligere beskrivelse.

Jeg ser hende, ser de to døre, hvor der står "Mine damer" og "Gents", ser hende igen, hendes desperate, spørgende blik - og forstår.

Jeg smiler og peger på damedøren.

Hun smiler tilbage i taknemmelighed og smerte – og jeg flygter.

Tilbage ved bordet med min schnitzel tænker jeg: Forbandet engelsk overalt!

Så spørger jeg mig selv: Fordi jeg kom ud af herreværelset; Burde det ikke have sat hende på rette spor?

lige meget. Sproget ændrer sig bare. i dag Nogle af de almindelige ting kommer fra andres varer.

Eller gik vores forfædre på toilettet på fortovet?
Kilde: Lucas Huber Oberbaselbieter Zeitung

Intet toilet nej sjovt

Så på toilettet? Vidste du hvor?

Eller måske Lieber TOILET?

Hvor finder du ofte amerikaniseringen af ​​det tyske sprog?

I tabloidpressen såvel som i politik, eller med børn Amerikanisering af det tyske sprog varsel.

Her er nogle andre gode eksempler på amerikaniseringen af ​​det tyske sprog:

Uudtalelige tyske ord:

  • Gummiand
  • røræg
  • Fem millioner fem hundrede femoghalvtreds
  • tændstikæske

Det længste ord i det tyske sprog

Gæt spørgsmål: hvor mange bogstaver har det? længste ord i det tyske sprog?

Det længste ord af tysk har kun 79 bogstaver, godt?

Helt ærligt, kan du ikke gøre ordet kortere?

Den længste Tyskerens ord sprog er:

Kvægidentifikation kødmærkning overvågning opgaveoverførselslov eller Donau-dampskibstransport elektricitet hoveddepot konstruktion sub-officielt samfund

Vidste du, hvad ordene: neologisme, internationalisme, anglicism betyder, eller hvad en deoxyribonukleinsyre er?

Du kan finde løsningen nedenfor: FAQ Amerikanisering af det tyske sprog

Hvad sagde Mark Twain om det tyske sprog:

"Enhver, der aldrig har lært tysk, har ingen idé om, hvor forvirrende dette sprog er." skrev Mark Twain i hans ekstremt sjove, men oplysende essay fra 1880, Det forfærdelige tyske sprog,

"Der er flere undtagelser fra reglerne end eksempler."

Den store amerikanske forfatter forsøgte at lære vores modersmål under en rejse til Heidelberg i slutningen af ​​det 19. århundrede.

Han fortvivlede over de tilfælde, der var ukendte på engelsk, den ulogiske tildeling af køn for livløse ting, for hvilke hans modersmål kun kendte det - logiske - "det" ("det") og den ofte udtømte mulighed på tysk for uendeligt at forbinde navneord sammen stille op for at danne en ny – og især længden af ​​sætningerne, hvor en del af verbet, også i modsætning til på engelsk, findes i slutningen af ​​sætningen.

Sidstnævnte har i hvert fald ændret sig i de sidste 100 år: I anden halvdel af verbet skal den lærende stadig være tålmodig indtil slutningen af ​​sætningen - men i modsætning til på Twains tid betragtes det ikke længere som et tegn på stor uddannelse, at formulere elendigt lange og opstyltede slangesætninger.

I dag anses det for god stil at komme til sagen kort og koncist - endnu et kendetegn ved de tyskere, der bor i andre kulturer opfattes ofte med forundring.

På trods af alt stod Mark Twain op for tysk-amerikaneren venskab fordi at lære et sprog, uanset om det er vellykket eller ej, fremmer altid en forståelse af den anden kultur.

Kilde: Der freitag

Generelle citater om sprog og dets udvikling

"Sproget er ikke en arv, men en erhvervelse." - Ludwig Wittgenstein

"Mit sprogs grænser betyder grænserne for min verden." - Ludwig Wittgenstein

"Når vi lærer et nyt sprog, får vi en ny sjæl." – Tjekkisk ordsprog

"Du tænker kun på ét sprog, og hvis du vil tale på et fremmedsprog, behøver du ikke tænke." - Franz Kafka

"Et andet sprog er et andet syn på livet." – Federico Fellini

FAQ: Amerikanisering af det tyske sprog

hvad er et toilet

Die Suchmaschine for loos: Et toilet er et hygiejnisk sted, der bruges til at indsamle eller bortskaffe menneskets tisse og også afføring. Toiletterne kan skylles eller ikke skylles. Var ret kynisk ment 😂😂😂

Hvad er en neologisme?

Billede mærket Neologisms

En neologisme er en nyordsskabelse. Neologismer er et nydannet sprogligt udtryk for nye termer eller ting. Eksempler: Det mest kendte er nok www = World Wide Web, eller brunch = et nyt udtryk fra det 19. århundrede, der definerer måltidet mellem morgenmad og frokost.

Hvad er en anglicisme?

anglicisme

Det er engelske ord. Anglisisme har også fundet vej til vores tyske sprog i mange år. For eksempel: nyheder, open air, cool, trendspejdere, sneakers, gangstere mm. anglicisme er for nylig også jævnligt stødt på i politik.

Hvad er internationalisme?

En internationalisme er et ord, der findes på flere sprog med samme eller i det mindste næsten identiske betydning og oprindelse. Ordet udtales ens på de forskellige sprog og skrives ens eller ens og er derfor forståeligt på forskellige sprog. Så alle i Thailand forstår, når de leder efter
spørger toilettet.

Hvad betyder deoxyribonukleinsyre

deoxyribonukleinsyre-DNA

Deoxyribonukleinsyre, normalt omtalt som DNA for kort, er en nukleinsyre, der består af forskellige deoxyribonukleotider. Det bærer den genetiske information i alle levende væsener og mange vira. ¨
Kilde: Wikipedia

Prompt grafik: Hej, jeg vil gerne vide din mening, efterlad en kommentar og del gerne opslaget.

Giv en kommentar

Din e-mail adresse vil ikke blive offentliggjort. Krævede felter er markeret *