Skip to eusi
Simbol WC - Americanization tina basa Jerman

Americanization tina basa Jerman

Panungtungan diropéa Agustus 13, 2023 ku Roger Kaufman

Ieu mangrupikeun gambaran pikaseurieun ngeunaan "Americanization" tina basa Jerman:

Rutinitas sapopoé dina basa Denglish:

  1. Klaus Jérman hudang isuk-isuk sareng pariksa heula emailna dina smartphone na.
  2. Pikeun sarapan urang boga smoothie sarta sandwich a sabab muesli geus jadi kaluar.
  3. Anjeunna jogging sareng ngalacak kamajuanna nganggo aplikasi kabugaran na.
  4. Anjeunna mimiti rapat di tempat damel, teras anjeunna kedah nelepon sababaraha kali.
  5. Pikeun dahar beurang anjeunna pesenan burger kalawan kéju tambahan sarta Coke badag.
  6. Anjeunna chills di lounge pikeun momen saméméh completing apdet pikeun klien na.
  7. Saatos damel anjeunna pendak sareng réréncangan di pub sareng aranjeunna ningali pertandingan panganyarna dina TV babarengan.
  8. Sateuacan anjeunna bobo, anjeunna ningali séri dina jasa streaming.
  9. Anjeunna mikir: "Saleresna, kuring masih nyarios basa Jerman anu saé, leres?"

Tangtosna, ieu kaleuleuwihan sareng henteu sadayana urang Jerman nganggo anglicisms sapertos dina kahirupan sapopoe. Tapi nembongkeun dina cara humoris kumaha kuat istilah Inggris dina deutsche sprache geus diasupkeun. 😄

The anyar "Basa Jerman" Americanization tina basa Jerman - kumaha éta saméméhna?

The "Americanization" tina basa Jérman - mindeng disebut "Denglish" - mangrupakeun fenomena nu ekspresi jeung struktur Inggris diwanohkeun tur dicampurkeun kana pamakéan Jerman. Ieu lumangsung pikeun sababaraha alesan:

  1. globalisasi: The interconnectedness global dina ékonomi, pulitik jeung budaya hartina basa saling berinteraksi. Kusabab Inggris salaku lingua franca Dina loba wewengkon, istilah Inggris mindeng diadopsi kana basa séjén.
  2. kamajuan téhnologis: Seueur inovasi sareng pamekaran téknologi asalna ti nagara-nagara anu nganggo basa Inggris. Sarat sapertos "komputer", "smartphone", "internét" atanapi "unduh" parantos janten bagian integral tina kosakata Jerman.
  3. Iklan jeung Marketing: Kanggo seueur jalma, istilah Inggris disada modern, inovatif sareng internasional. Éta sababna aranjeunna sering dianggo dina iklan pikeun ngajantenkeun produk atanapi jasa langkung pikaresepeun.
  4. Budaya jeung média: musik, pilem jeung séri ti AS pohara populér di Jerman. Hasilna, istilah sareng frasa basa Inggris janten populer sareng janten bagian tina basa sapopoé.
  5. Wangunan: Enya Basa Inggris mangrupikeun mata pelajaran wajib di kalolobaan urang Jerman sakola, loba Germans wawuh jeung basa Inggris sarta aya kalana make eta dina kahirupan sapopoe.

Tapi aya ogé kritik ngeunaan pangwangunan ieu:

  • Sababaraha sieun yén basa Jérman bakal "disiramkeun" sareng leungit jatidirina.
  • Anu sanésna nyempad yén Denglish sering henteu diperyogikeun nalika sarimbag Jerman parantos aya. Salaku conto, anjeun tiasa nganggo kecap "telepon sélulér" tibatan "telepon sélulér".
  • Kadang-kadang pamakéan Denglish ngabalukarkeun salah harti sabab Hartina dina basa Inggris jeung Jerman béda.

Sanajan dikritik, basa mangrupa wangunan hirup anu terus mekar. Éta kituna natürlich, yén basa robah dumasar kana waktu alatan pangaruh basa séjén.

Amerikanisasi basa Jérman atanapi budaya nyarios sanés mangrupikeun fenomena ayeuna atanapi énjing.

Hiji acara basajan geus lila jadi hiji acara, hajatan hiji pihak.

Duanana utamana lumangsung dina hiji lokasi.

Dupi kecap asing teh pagawe tamu ti Germans basa?

Gelembung basa anu béda Halo dina basa anu béda - Naha kecap asing mangrupikeun pagawé tamu tina basa Jerman
Americanization tina basa Jerman | Edit kode sumber Amérikaisasi

Nu datang téh jalma atawa balaréa. Jeung naha anjeun aya?

Pikeun ngariung (nongkrong) atanapi ngoyagkeun (Tari) atawa keur ngobrol saeutik saeutik.

Sareng anjeun nginum inuman sareng tuang jajanan sareng leres-leres karasaeun gampang atanapi keren ngeunaan éta.

Globalisasi, tangtosna, sareng moal aya anu tiasa nyarios ngalawan éta.

Tempat sepi dina basa Jerman

Komo lamun kandung kemih kuring squeezing dina réstoran di Upper Basel, jeung panto geus signposted "Gents" salaku relief a, Kuring meta salaku hiji hal tangtu jeung tanpa mikir.

Tempat anu sepi, wc, wc, tuan-tuan, nona

Hiji ngarobih Tapi hal éta béda pikeun nona.

Nalika kuring titajong kaluar ti kota anu disebut tadi (atawa lokasi), manéhna ampir ngajalankeun kana leungeun kuring.

Suku clenched nya ngagambarkeun urgency kabutuhan nu teu merlukeun pedaran salajengna.

Kuring ningali manehna, ningali dua panto nu nyebutkeun "Ladies" jeung "Gents", tingali manehna deui, nekat nya, questioning katingal - sarta ngarti.

Kuring seuri jeung nunjuk ka lawang Ladies.

Hatur nuhun sareng nyeri, anjeunna seuri deui - sareng kuring kabur.

Deui dina méja kalayan schnitzel abdi Jigana: Damn Inggris madhab!

Saterusna kuring nanya ka sorangan: Kusabab kuring kaluar ti jamban lalaki; Éta henteu kedah nempatkeun anjeunna dina jalur anu leres.

Henteu masalah. Basa ngan robah. heute Barang umum kadang asalna tina barang asing.

Atawa karuhun urang geus ka jamban di trotoar?
Sumber: Lucas Huber Oberbaselbieter Zeitung

Henteu aya jamban henteu kabungahan

Janten, ka WC? Naha anjeun terang dimana?

Atawa enya rada WC?

Dimana anjeun mindeng manggihan Americanization tina basa Jerman?

Dina pers tabloid ogé dina politik, atanapi sareng murangkalih, ieu tiasa cekap Americanization tina basa Jerman nangtoskeun.

Ieu sababaraha conto hébat Amérikaisasi basa Jerman:

Kecap Jerman anu teu bisa diucapkeun:

  • Bebek karét
  • endog orak-arik
  • Lima juta lima ratus lima puluh lima
  • Kotak korek api

Kecap pangpanjangna dina basa Jerman

Patarosan tebak: sabaraha hurup éta? kecap pangpanjangna dina basa Jerman?

Kecap pangpanjangna tina basa Jerman boga ngan 79 hurup, hébat?

Ayeuna jujur, anjeun teu tiasa ngadamel kecap pondok?

Pangpanjangna kecap Jerman Basana nyaéta:

Idéntifikasi sapi panyiri daging ngawaskeun hukum transfer tugas atanapi Danube steamship listrik konstruksi pabrik operasi utama sub-resmi pausahaan

Naha anjeun terang naon kecap: neologisms, internationalisms, anglicisms, atanapi naon asam deoxyribonucleic?

Anjeun tiasa mendakan solusina di handap: FAQ Americanization tina basa Jerman

Naon ceuk Mark Twain ngeunaan basa Jerman:

"Saha waé anu henteu kantos diajar basa Jerman henteu terang kumaha ngabingungkeun basa ieu." nulis Tandaan Twain dina karangan anu lucu pisan tapi ogé mencerahkan ti 1880, The Awful German Language,

"Aya langkung seueur pengecualian kana aturan tibatan conto aranjeunna."

Panulis Amérika hébat nyobian diajar basa asli urang salami perjalanan ka Heidelberg dina ahir abad ka-19.

Anjeunna asa-asa tina kasus-kasus anu teu dipikanyaho dina basa Inggris, tugas anu teu logis tina genders pikeun hal-hal anu teu hirup, anu basa indungna ngan ukur terang - logis - "éta" ("es"), sareng kamungkinan sering béak dina basa Jerman tina kecap barang anu teu aya tungtungna. Pikeun ngabentuk hiji anyar - sarta di luhur sadayana dina panjang kalimat, dimana bagian tina kecap pagawéan, kawas dina basa Inggris, kapanggih dina tungtung kalimah.

Sahenteuna anu terakhir parantos robih dina 100 taun ka pengker: murid masih kedah ngantosan dugi ka akhir kalimat pikeun satengah kadua kecap pagawéan - tapi, henteu sapertos di jaman Twain, éta henteu deui dianggap tanda pendidikan anu hébat. pikeun ngarumuskeun kalimah-kalimah anu panjang tur stilted.

Dinten eta dianggap gaya alus mun meunang ka titik sakeudeung tur succinctly - ciri sejen tina Germans budaya séjén mindeng katarima ku anéh.

Sanaos sadayana, Mark Twain ngadukung Jerman-Amérika Freundschaft sabab diajar basa, boh suksés atawa henteu, salawasna ngaronjatkeun pamahaman budaya sejen.

sumber: Jumaah

Tanda kutip umum ngeunaan basa sareng kamekaranana

"Basa sanes hiji warisan, tapi hiji akuisisi." - Ludwig Wittgenstein

"Batesan basa kuring hartosna wates dunya kuring." - Ludwig Wittgenstein

"Nalika urang diajar basa anyar, urang meunang jiwa anyar." - paribasa Czech

"Anjeun ngan ukur mikir dina hiji basa, sareng upami anjeun hoyong nyarios dina basa asing, anjeun henteu kedah mikir." - Franz Kafka

"Basa anu béda mangrupikeun pandangan kahirupan anu béda." - Federico Fellini

FAQ: Americanization tina basa Jerman

Naon ari toilét?

paeh Mesin pencari pikeun jamban: Toilét mangrupikeun tempat anu higienis anu dianggo pikeun ngumpulkeun atanapi miceun najis manusa sareng ogé tai. Toilet tiasa nganggo atanapi henteu nganggo cai siram. Maksudna leuwih sinis 😂😂😂

Naon neologism?

Gambar dilabélan neologisms

A neologism mangrupakeun kreasi kecap anyar. Neologisms mangrupakeun éksprési linguistik anyar kabentuk pikeun istilah atawa hal anyar. Conto: Anu paling kasohor sigana www = World Wide Web, atanapi brunch = istilah anyar ti abad ka-19 anu ngahartikeun tuangeun antara sarapan sareng tuang siang.

Naon a Anglisisme?

Anglisisme

Ieu kecap tina basa Inggris. Anglicisms ogé geus kapanggih jalan kana basa Jerman urang salila sababaraha taun. Misalna: Berita, hawa terbuka, keren, pramuka tren, sneakers, gangster jsb. Anglisisme nembe oge angger kapendak dina politik.

Naon internasionalisme?

Internasionalisme nyaéta kecap anu aya dina sababaraha basa anu sarua atawa sahenteuna ampir sarua hartina jeung asal-usulna. Kecap ieu diucapkeun sami dina basa anu béda sareng ditulis sami atanapi sami sareng janten kaharti dina basa anu béda. Éta naon anu sadayana di Thailand ngartos nalika anjeun naros
Toilét nanya.

Naon hartina asam déoksiribonukleat

DNA asam déoksiribonukleat

Asam déoksiribonukleat, biasana disebut minangka DNA kanggo pondokna, nyaéta asam nukléat diwangun ku déoksiribonukleotida béda. Éta mawa inpormasi genetik sadaya mahluk hirup sareng seueur virus. ¨
Sumber: Wikipedia

Grafik ajakan: Héy, kuring hoyong terang pendapat anjeun, tinggalkeun koméntar sareng raos bébas bagikeun postingan éta.

Leave a Reply

Email alamat anjeun teu bakal dipedar. widang dibutuhkeun nu ditandaan *