Hopp til innhold
Symbol WC - Amerikanisering av det tyske språket

Amerikanisering av det tyske språket

Sist oppdatert 13. august 2023 av Roger Kaufman

Her er en humoristisk skildring av "amerikaniseringen" av det tyske språket:

En daglig rutine på engelsk:

  1. Tyskeren Klaus våkner om morgenen og sjekker først e-postene sine på smarttelefonen.
  2. Til frokost har vi en smoothie og en sandwich fordi müsli er så ute.
  3. Han jogger og følger fremgangen hans med treningsappen sin.
  4. Han har først et møte på jobben, så må han ta noen telefoner.
  5. Til lunsj bestiller han en burger med ekstra ost og en stor Cola.
  6. Han slapper av i salongen et øyeblikk før han fullfører en oppdatering for klienten sin.
  7. Etter jobb møter han venner på puben og de ser det siste spillet på TV sammen.
  8. Før han legger seg ser han en serie på strømmetjenesten.
  9. Han tenker: "Jeg snakker faktisk fortsatt utmerket tysk, ikke sant?"

Selvfølgelig er dette en overdrivelse og ikke alle tyskere bruker slike anglisismer i hverdagen. Men det viser på en humoristisk måte hvor sterke engelske termer er i deutsche sprache har blitt innlemmet. 😄

Den nye «tyske språket»-amerikaniseringen av det tyske språket – hvordan var det den gang?

"Amerikaniseringen" av det tyske språket - ofte referert til som "denglish" - er et fenomen der engelske uttrykk og strukturer introduseres og blandes inn i tysk bruk. Dette skjer av ulike årsaker:

  1. globalisering: Den globale sammenhengen i økonomi, politikk og kultur gjør at språk samhandler med hverandre. Siden engelsk som Lingua franca På mange områder blir engelske termer ofte adoptert til andre språk.
  2. Teknologisk fremgang: Mange teknologiske nyvinninger og utviklinger kommer fra engelsktalende land. Begreper som "datamaskin", "smarttelefon", "internett" eller "nedlasting" har blitt en integrert del av det tyske vokabularet.
  3. Reklame og markedsføring: For mange høres engelske termer moderne, innovative og internasjonale ut. Det er derfor de ofte brukes i reklame for å gjøre produkter eller tjenester mer attraktive.
  4. Kultur og media: musikk, filmer og serier fra USA er veldig populære i Tyskland. Som et resultat blir engelske termer og fraser populære og blir en del av hverdagsspråket.
  5. Opplæring: Ja Engelsk er et obligatorisk fag i de fleste tyskere skoler er mange tyskere kjent med det engelske språket og bruker det av og til i hverdagen.

Men det er også kritikk av denne utviklingen:

  • Noen frykter at det tyske språket vil bli «utvannet» og miste sin identitet.
  • Andre kritiserer at Denglish ofte er unødvendig når tyske ekvivalenter allerede eksisterer. Du kan for eksempel bruke ordet «mobiltelefon» i stedet for «mobiltelefon».
  • Noen ganger fører bruken av Denglish til misforståelser fordi Betydning på engelsk og tysk er annerledes.

Til tross for kritikken er språk en levende konstruksjon som er i stadig utvikling. Det er derfor natürlich, at språk endrer seg over tid på grunn av påvirkning fra andre språk.

Amerikaniseringen av det tyske språket - eller talekulturen - er på ingen måte et fenomen i dag eller i morgen.

En enkel begivenhet er for lengst blitt en begivenhet, en feiring en fest.

Begge foregår hovedsakelig på ett sted.

Er fremmedord gjestearbeiderne til det tyske Språk?

Ulike snakkebobler Hei på forskjellige språk - Er fremmedord gjestearbeiderne til det tyske språket
Amerikanisering av det tyske språket | Rediger kildekode amerikanisering

De besøkende er mennesker eller mengden. Og hvorfor er du der?

For å kjøle ned (henge rundt) eller riste (dans) eller for en liten liten prat.

Og du drikker drinker og spiser snacks og føler deg faktisk fortsatt lett eller kul med det.

Globalisering, selvfølgelig, og det er kanskje ingenting å si imot.

Det rolige stedet på det tyske språket

Og selv om jeg blir syk på en restaurant i Øvre Basel og det står «Gents» på døren som en lettelse, opptrer jeg som en selvfølge og uten å tenke to ganger.

Det rolige stedet, toalett, toalett, herrer, damer

ett alteren Men ting var annerledes for damen.

Mens jeg snubler ut av det lille stedet (eller stedet) som nettopp er nevnt, løper hun nesten inn i armene mine.

De strammede bena hennes vitner om at det haster med et behov som ikke trenger nærmere beskrivelse.

Jeg ser henne, ser de to dørene som sier «damer» og «herrer», ser henne igjen, hennes desperate, spørrende blikk – og forstår.

Jeg smiler og peker på damedøra.

Hun smiler tilbake i takknemlighet og smerte – og jeg flykter.

Tilbake ved bordet med schnitzelen min tenker jeg: Jammen engelsk overalt!

Så spør jeg meg selv: Fordi jeg kom ut av herrerommet; Burde ikke det ha satt henne på rett spor?

spiller ingen rolle. Språket endrer seg bare. i dag Noe av det vanlige kommer fra andres varer.

Eller gikk våre forfedre på toalettet på fortauet?
Kilde: Lucas Huber Oberbaselbieter Zeitung

Ingen toalett nei moro

Så på toalettet? Visste du hvor?

Eller kanskje løgn TOALETT?

Hvor finner du ofte amerikaniseringen av det tyske språket?

I tabloidpressen så vel som i politikken, eller med barn Amerikanisering av det tyske språket varsel.

Her er noen andre gode eksempler på amerikaniseringen av det tyske språket:

Uuttalelige tyske ord:

  • Gummi-and
  • eggerøre
  • Fem millioner fem hundre og femtifem
  • fyrstikkeske

Det lengste ordet i det tyske språket

Gjett spørsmål: hvor mange bokstaver har den? lengste ordet i det tyske språket?

Det lengste ordet av tysk språk har bare 79 bokstaver, flott?

Ærlig talt, kan du ikke gjøre ordet kortere?

Lengste Ordet til tyskeren språket er:

Storfe identifikasjon kjøtt merking overvåking oppgave overføring lov eller Donau dampskip transport elektrisitet hoveddepot konstruksjon underoffisielt samfunn

Visste du hva ordene: neologisme, internasjonalisme, anglisisme betyr, eller hva en deoksyribonukleinsyre er?

Du finner løsningen nedenfor: FAQ Amerikanisering av det tyske språket

Hva sa Mark Twain om det tyske språket:

"Alle som aldri har lært tysk aner ikke hvor forvirrende dette språket er." skrev Mark Twain i hans ekstremt morsomme, men opplysende essay fra 1880, The Awful German Language,

"Det er flere unntak fra reglene enn eksempler."

Den store amerikanske forfatteren prøvde å lære morsmålet vårt under en reise til Heidelberg på slutten av 19-tallet.

Han fortvilte over de ukjente tilfellene på engelsk, den ulogiske tilordningen av kjønn for livløse ting, som morsmålet hans bare kjente det – logiske – “det” (“det”), og den ofte uttømte muligheten på tysk for uendelig å knytte substantiver sammen still opp for å danne en ny – og spesielt lengden på setningene, hvor en del av verbet, også i motsetning til på engelsk, finnes på slutten av setningen.

I det minste har sistnevnte endret seg de siste 100 årene: For andre halvdel av verbet må eleven fortsatt være tålmodig til slutten av setningen - men, i motsetning til på Twains tid, regnes det ikke lenger som et tegn på stor utdanning, for å formulere elendig lange og oppstyltede slangesetninger.

I dag regnes det som god stil å komme til poenget kort og konsist – nok et kjennetegn ved tyskerne som bor i andre kulturer blir ofte oppfattet med forundring.

Til tross for alt, sto Mark Twain opp for tysk-amerikaneren Freundschaft fordi å lære et språk, enten det er vellykket eller ikke, fremmer alltid en forståelse av den andre kulturen.

Kilde: fredag

Generelle sitater om språk og dets utvikling

"Språk er ikke en arv, men et erverv." - Ludwig Wittgenstein

"Grensene for språket mitt betyr grensene for min verden." - Ludwig Wittgenstein

"Når vi lærer et nytt språk, får vi en ny sjel." – Tsjekkisk ordtak

"Du tenker bare på ett språk, og hvis du vil snakke på et fremmedspråk, trenger du ikke tenke." - Franz Kafka

"Et annet språk er et annet syn på livet." – Federico Fellini

FAQ: Amerikanisering av det tyske språket

hva er et toalett

Die Søkemotor for loos: Et loo er et hygienisk sted som brukes til å samle eller kaste menneskelig tiss og også avføring. Toalettene kan skylles eller ikke skylles. Var ganske kynisk ment 😂😂😂

Hva er en neologisme?

Bilde merket Neologisms

En neologisme er et nytt ordskapning. Neologismer er et nydannet språklig uttrykk for nye termer eller ting. Eksempler: Det mest kjente er trolig www = World Wide Web, eller brunsj = et nytt begrep fra 19-tallet som definerer måltidet mellom frokost og lunsj.

Hva er en anglisisme?

anglisisme

Dette er engelske ord. Anglisismene har også funnet veien inn i vårt tyske språk i mange år. For eksempel: nyheter, friluft, kul, trendspeidere, joggesko, gangstere etc. anglisisme har nylig også vært jevnlig påtruffet i politikken.

Hva er internasjonalisme?

En internasjonalisme er et ord som finnes på flere språk med samme eller i det minste nesten identisk betydning og opprinnelse. Ordet uttales likt på de forskjellige språkene og skrives likt eller likt og er derfor forståelig på forskjellige språk. Så alle i Thailand forstår når de leter etter
spør toalettet.

Hva betyr deoksyribonukleinsyre

deoksyribonukleinsyre-DNA

Deoksyribonukleinsyre, vanligvis referert til som DNA for kort, er en nukleinsyre som består av forskjellige deoksyribonukleotider. Den bærer den genetiske informasjonen i alle levende vesener og mange virus. ¨
Kilde: Wikipedia

Spørre grafikk: Hei, jeg vil gjerne vite din mening, legg igjen en kommentar og del gjerne innlegget.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket *