Скокни до содржината
Симбол ВЦ - американизација на германскиот јазик

Американизација на германскиот јазик

Последно ажурирано на 13 август 2023 година од Роџер Кауфман

Еве хумористичен приказ на „американизацијата“ на германскиот јазик:

Дневна рутина на Денглиш:

  1. Германецот Клаус се буди наутро и прво ги проверува своите мејлови на својот паметен телефон.
  2. За појадок имаме смути и сендвич бидејќи муслите се многу аут.
  3. Тој оди на џогирање и го следи својот напредок со неговата фитнес апликација.
  4. Прво има состанок на работа, па мора да се јави неколку.
  5. За ручек нарачува плескавица со дополнително сирење и голема кока-кола.
  6. Се смирува во салонот за момент пред да го заврши ажурирањето за неговиот клиент.
  7. После работа тој се среќава со пријателите во пабот и заедно ја гледаат најновата утакмица на ТВ.
  8. Пред да легне, гледа серија на стрим сервисот.
  9. Тој мисли: „Всушност, јас сè уште зборувам одлично германски, нели?

Се разбира, ова е претерување и не сите Германци користат такви англицизми во секојдневниот живот. Но, тоа на хумористичен начин покажува колку се силни англиските термини во германска шема се инкорпорирани. 😄

Новиот „германски јазик“ американизација на германскиот јазик – како беше тогаш?

„Американизацијата“ на германскиот јазик - честопати наречена „англиски“ - е феномен во кој англиските изрази и структури се воведуваат и мешаат во германската употреба. Ова се случува од различни причини:

  1. глобализацијата: Глобалната меѓусебна поврзаност во економијата, политиката и културата значи дека јазиците имаат интеракција еден со друг. Бидејќи англискиот како лингва франка Во многу области, англиските термини често се усвојуваат на други јазици.
  2. Технолошки напредок: Многу технолошки иновации и случувања доаѓаат од земјите од англиското говорно подрачје. Термините како „компјутер“, „паметен телефон“, „интернет“ или „преземи“ станаа составен дел од германскиот речник.
  3. Рекламирање и маркетинг: За многу луѓе, англиските термини звучат модерно, иновативно и меѓународно. Затоа тие често се користат во рекламирањето за да ги направат производите или услугите попривлечни.
  4. Култура и медиуми: музика, филмови и серии од САД се многу популарни во Германија. Како резултат на тоа, англиските термини и фрази стануваат популарни и стануваат дел од секојдневниот јазик.
  5. Образование: Да Англискиот јазик е задолжителен предмет кај повеќето Германци училиштата, многу Германци се запознаени со англискиот јазик и повремено го користат во секојдневниот живот.

Но, има и критики за овој развој:

  • Некои стравуваат дека германскиот јазик ќе биде „наводен“ и ќе го изгуби својот идентитет.
  • Други критикуваат дека Денглиш е често непотребен кога веќе постојат германски еквиваленти. На пример, можете да го користите зборот „мобилен телефон“ наместо „мобилен телефон“.
  • Понекогаш употребата на Денглиш води до недоразбирања бидејќи на Значење на англиски и германски е различен.

И покрај критиките, јазикот е жива конструкција која постојано се развива. Затоа е natürlich, дека јазиците се менуваат со текот на времето поради влијанието на другите јазици.

Американизацијата на германскиот јазик - или говорната култура - во никој случај не е феномен на денешницата, па дури и утре.

Едноставен настан одамна стана настан, прославата забава.

И двете се одвиваат првенствено на една локација.

Дали странските зборови се гастарбајтери на германскиот Јазик?

Различни говорни меури Здраво на различни јазици - Дали странските зборови се гастарбајтери на германскиот јазик
Американизација на германскиот јазик | Уредете ја американизацијата на изворниот код

Посетителите се луѓе или толпата. А зошто си таму?

За ладење (виси наоколу) или тресење (Танзен) или за малку муабет.

А вие пиете пијалоци и јадете грицки и всушност сè уште се чувствувате лесно или кул поради тоа.

Глобализацијата, се разбира, и можеби нема ништо да се каже против неа.

Тивкото место на германски јазик

И дури и да се разболам во ресторан во Горен Базел и на вратата да пишува „Господа“ како олеснување, јас се однесувам нормално и без двапати размислување.

Тивкото место, тоалет, тоалет, господа, дами

еден telteren Но, работите беа поинакви за дамата.

Како што се сопнувам од малото место (или локација) што штотуку споменавме, таа за малку ќе ми налета на рацете.

Нејзините затегнати нозе сведочат за итноста на потребата за која нема потреба од дополнителен опис.

Ја гледам, ги гледам двете врати на кои пишува „Дами“ и „Господа“, ја гледам повторно, нејзиниот очаен, прашален поглед – и разбирам.

Се насмевнувам и покажувам кон вратата на жените.

Таа се насмевнува со благодарност и болка - а јас бегам.

Назад на масата со мојата шницла мислам: Проклет англиски насекаде!

Потоа се прашувам: Затоа што излегов од машката соба; Зарем тоа не требаше да ја стави на вистинскиот пат?

без разлика. Јазикот само се менува. денес Некои од вообичаените работи доаѓаат од туѓи добра.

Или нашите предци оделе во тоалет на тротоарот?
Извор: Лукас Хубер Обербазелбитер Цајтунг

Нема тоалет бр забава

Значи, во тоалет? Дали знаевте каде?

Или да измамник ВЦ?

Каде често ја наоѓате американизацијата на германскиот јазик?

Во таблоидниот печат, како и во политиката, или со децата, на Американизација на германскиот јазик утврди.

Еве неколку други одлични примери за американизација на германскиот јазик:

Неизговорливи германски зборови:

  • Гумена патка
  • изматени јајца
  • Пет милиони и петстотини педесет и пет
  • кутија за кибрит

Најдолгиот збор на германскиот јазик

Погодете прашање: колку букви има тоа? најдолгиот збор на германскиот јазик?

Најдолгиот збор на Германски јазик има само 79 букви, одлично?

Искрено, не можеш ли да го пократиш зборот?

Најдолгото Збор на Германецот јазикот е:

Идентификација на добиток, етикетирање на месо, следење на задача за трансфер на закон или подофицијално друштво за транспорт на парови на Дунав за изградба на главно складиште за електрична енергија

Дали знаевте што значат зборовите: неологизми, интернационализми, англицизми или што е деоксирибонуклеинска киселина?

Решението можете да го најдете подолу: Најчесто поставувани прашања Американизација на германскиот јазик

Што рече Марк Твен за германскиот јазик:

„Секој кој никогаш не научил германски нема поим колку е збунувачки овој јазик. напиша Марк Твен во неговиот крајно смешен, но просветлен есеј од 1880 година, „Грозниот германски јазик“,

„Има повеќе исклучоци од правилата отколку примери.

Големиот американски писател се обиде да го научи нашиот мајчин јазик за време на патувањето во Хајделберг на крајот на 19 век.

Тој очајуваше од случаите непознати на англиски јазик, нелогичното доделување родови за неживите нешта, за кои неговиот мајчин јазик го знаеше само – логичното – „тоа“ („тоа“) и често исцрпената можност во германскиот бескрајно поврзување на именките. се редат за да формираат нова - а особено должината на речениците, каде што дел од глаголот, исто така за разлика од англискиот, се наоѓа на крајот од реченицата.

Барем второто се смени во последните 100 години: за втората половина од глаголот, ученикот сè уште треба да биде трпелив до крајот на реченицата - но, за разлика од времето на Твен, тоа повеќе не се смета за знак на голема образование, да се формулираат мизерно долги и потковани змиски реченици.

Денес се смета за добар стил да се дојде до поентата накратко и концизно - уште една карактеристика на Германците кои живеат во други култури често се перцепира со чудење.

И покрај се, Марк Твен застана во одбрана на Германско-американецот пријателство бидејќи учењето јазик, без разлика дали е успешно или не, секогаш промовира разбирање на другата култура.

Извор: петок

Општи цитати за јазикот и неговиот развој

„Јазикот не е наследство, туку стекнување“. - Лудвиг Витгенштајн

„Границите на мојот јазик значат граници на мојот свет“. - Лудвиг Витгенштајн

„Кога учиме нов јазик, стекнуваме нова душа“. – Чешка поговорка

„Размислувате само на еден јазик, а ако сакате да зборувате на странски јазик, не мора да размислувате. - Франц Кафка

„Поинаков јазик е различен поглед на животот“. – Федерико Фелини

Најчесто поставувани прашања: Американизација на германскиот јазик

што е тоалет

Умре Пребарувач за тоалети: тоалетот е хигиенско место кое се користи за собирање или отстранување на човечкото мочање и изметот. Тоалетите можат да бидат исплакнати или неисплавени. Беше наменет прилично цинично 😂😂😂

Што е неологизам?

Сликата означена со неологизми

Неологизмот е ново создавање збор. Неологизмите се новоформиран јазичен израз за нови поими или нешта. Примери: Најпознат е веројатно www = World Wide Web, или brunch = нов термин од 19 век кој го дефинира оброкот помеѓу појадок и ручек.

Што е а Англицизми?

Англицизми

Ова се англиски зборови. Англицизмите, исто така, се најдоа во нашиот германски јазик многу години. На пример: вести, отворено, кул, извидници на трендови, патики, гангстери итн. Англицизми во последно време редовно се среќаваат и во политиката.

Што се интернационализми?

Интернационализам е збор што е присутен во повеќе јазици со исто или барем речиси идентично значење и потекло. Зборот се изговара слично на различни јазици и се пишува исто или слично и затоа е разбирлив на различни јазици. Така, секој во Тајланд разбира кога го бара
тоалетот прашува.

Што значи деоксирибонуклеинска киселина

ДНК на деоксирибонуклеинска киселина

Деоксирибонуклеинската киселина, обично накратко наречена ДНК, е нуклеинска киселина составена од различни деоксирибонуклеотиди. Ги носи генетските информации кај сите живи суштества и многу вируси. ¨
Извор: Википедија

Промптна графика: Еј, би сакал да го знам вашето мислење, оставете коментар и слободно споделете ја објавата.

Оставете Одговор

Вашата е-маил адреса нема да биде објавена Задолжителните полиња се означени со *