Síðast uppfært 1. júlí 2023 af Roger Kaufman
Slepptu dýpstu Bæjara | Bæverskur húmor
Bæverskur húmor er þekktur fyrir sérstakan stíl og ótvíræða sjarma.
Hann einkennist af blöndu af kaldhæðni, orðaleik, sjálfskaldhæðni og stundum grófum en viðkunnanlegum viðmælanda.
Bæverskur húmor endurspeglar oft hugarfar og lífshætti fólksins í Bæjaralandi.
Dæmigerður þáttur í bæverskum húmor er notkun á mállýskum, sérstaklega bæverskum.
Notkun svæðisbundinna orðasambanda og sérstakrar áherslu eflir grínið og gefur honum sérstakan áreiðanleika.
Klisjur um Bæjaraland og hefðir þess eru oft teknar með gamansemi.
Bæverskur húmor einkennist af jarðbundinni og eðlilegri náttúru.
Þetta snýst minna um vitsmunalega margbreytileika og meira um gamansama sýn á hversdagslegar aðstæður og mannlega veikleika.
Oft er leikið með klisjur en einnig er tekið ástfóstri við sérkenni Bayern.
Vinsæl tegund af bæverskum húmor er „Grantler“. Þessi örlítið brjálaða persóna með skarpan huga og skarpa tungu er dæmigerður fulltrúi Bæjarlands húmors.
Gagnrýndur og oft tortrygginn háttur hans tjáir sig um félagsleg eða pólitísk málefni á gamansaman hátt.
Bæverskan húmor er ekki aðeins að finna í brandara eða kabarettuppfærslum heldur einnig á þjóðhátíðum eins og Októberfest eða Strong Beer Festival.
Hér eru oft framreiddir staðgóðir réttir kröfur Skemmtilegar sögur eru sagðar á snjallan hátt og í ljúfu andrúmslofti.
Það er mikilvægt að hafa í huga að bæverskur húmor einskorðast ekki við Bæjaraland og gleður líka marga utan svæðisins.
Hinn dæmigerði Bæverska grínaðferð hefur sinn sjarma og er oft álitinn kærkominn og hlýlegur.
Á heildina litið má segja að bæverskur húmor sé einstök blanda af orðaleik, mállýsku, sjálfskaldhæðni og kærleiksríkri samfélagsgagnrýni.
Það einkennist af lífsgleði og notalegu sem einkennir Bæjaraland og íbúa þess.
BAVARIA ótrúlegt ferðalag í vitlausri flugvél – bæverskur grínisti
Það er virkilega flott hvernig þeir sleppa báðir lausum hala í bæverskum stíl - úr myndinni „Hin ótrúlega ferð í vitlausri flugvél“ Bæverskur grínisti
Heimild: Dominik Hauser
Monika Gruber – bæverskar mæður – bæverskur grínisti – bæverskur YouTube
Bæverskur grínisti - Monika Gruber um bæverskar mæður úr þættinum sínum „Ef ekki núna, þá hvenær!“ BEINNI frá Stadtsaal Vienna.
Ráðhúsið í Vínarborg
Bæverskur grínisti: það fyndnasta árið 2020 frá brugghúsum og krám, Göltabjór
Bæverskur grínisti – BAYERN-COMEDY teymið finnst alltaf gaman að kvikmynda sketsa sem snúast um bæverskan bjór.
Hvort sem er í brugghúsferð í Schönram eða í gistihúsinu handan við hornið. Það eru margir fyndið Myndbönd sem fanga bæverskan húmor.
Í diesem Við höfum nokkur af bestu myndböndunum Teiknar saman skissur frá fyrri hluta ársins 2020. Það er greinilegt að grínistarnir okkar skemmtu sér vel.
Við ósk Þú hefur líka gaman af því að horfa. Og ef þér líkar við BAYERN COMEDY, þá er best að gerast áskrifandi að rásinni okkar og virkja hana bjalla. Takk.
Heimild: Bæjaraland GAMMEDÍA Bæverskur húmor
BAYRISCH G’LACHT, það fyndnasta úr sketsagöngunni með Rudi og Petru – bæverskum grínista
Bæjarskur grínisti – Ef B-GAMEDY væri sjónvarpsþáttur myndi hann líklega líta eitthvað svona út.
Die Grínistarnir Rudi og Petra kynna röð af bæverskum Skissur úr sófanum heima. Það er auðvitað svolítið fyndið líka.
Leikararnir sem koma fram í sketsunum eru:
Petra Stark, Rudi Breiteneicher, Anja Benedikt, Thomas Fellner, Regina Weistenfeld, Cengiz Öztunc, Wolfgang Ullrich, Barbara Hertkorn, Samira Leitl Harry Scholz. Tom Michl ber ábyrgð á handriti, leikstjórn og framleiðslu.Heimild: Bæjaraland GAMMEDÍA Bæverskur húmor
Skemmtu þér með grínistunum.
The Comedians – Old Bavarian fyrir byrjendur
Það besta af Old Bavarian fyrir byrjendur frá grínistum!
Heimild: Óþekktur einstaklingur
Bæverska er eitt af efri þýsku tungumálunum sem töluð eru í Bæjaralandi í Suður-Þýskalandi Sprachen.
Það eru nokkrir í Bæjaralandi þýsk tungumál talað.
Frankonsk yfirráð ríkir í stjórnsýsluhéruðunum í norðri Sprache síðan, í Swabia er svæðismálið svabíska, keðja af alemannísku tungumálafjölskyldunni.
Í Efri-Pfalz tala einstaklingar svæðisbundið mismunandi norður-Bæverska mállýsku.
Bæjaraland er ríkjandi tungumál í efri og neðri Bæjaralandi (miðja).
Þrjár helstu mállýskur Bæjaralands:
Norður-Bæverska, einnig töluð í efri-frankísku hverfi Wunsiedel;
Mið-Bæjaraland (meðfram ánum Isar og Dóná, töluð í Munchen (af 20% íbúa), Efri-Bæjaraland, Neðra-Bæjaraland, suðurhluta Efri-Pfalz, svabíska svæðið Aichach-Friedberg í norðurhluta Salzburg-fylkis, Efra Austurríki, Neðra Austurríki, Vín og einnig Norður-Burgenland).
Suður-Bæjaraland (í Týról, Suður-Týról, Kärnten, Steiermark sem og í suðurhluta Salzburg og Burgenland).
Algengustu bæversku setningarnar eða orðin:
“Sapperlot”
Það er notað til að koma á óvart eða áhuga á sama hátt og nútímalegri hugtök eins og „Öll athygli!“ og "Virðing!", en það er að auki notað eins og blótsorð til að sýna gremju eða reiði.
Ýmis önnur sambærileg orð eru "Fjandinn!" Eða "Fjandinn!".
Tilfelli af "sapperlot!" er notað:
Sapperlot, - það er frábært!
Sapperlot, hreinsaðu eyrun! Ég hef reyndar þegar sagt þér að hætta!
"Bless".
Þó að „Grüß Gott“ sé okkar dæmigerðasta kveðjuaðferð er „Servus“ líka mjög hefðbundið, algengt og aðlögunarhæft orð sem hægt er að nota sem annaðhvort "Halló" eða hægt að nota sem „kveðjustund“.
Þýska hefur tvö orð fyrir "þú": "þú" er notað þegar þú talar við fólk sem þú þekkir ekki vel, en fyrir meðlimi vinar þíns eða fjölskyldu myndum við nota meira frjálslegur "þú". „Servus“ er venjulega notað á milli fólks sem viðurkennir rétt hvers annars til að segja „þú“ hvert við annað. Hins vegar eru þetta ekki eina notkun þessa einstaklega sveigjanlega orðs.
Í Bæjaralandi er „Servus“ notað auk þess að fylgja orðasamböndum:.
settu hallóið þitt undir - þetta bendir til þess að draga línu undir eitthvað.
Jæja halló! – er samsvörun „Na so was“ á þýsku og er notað til að sýna hneykslan, áreitni eða óánægju. Til dæmis, „jæja halló“, þú gleymdir aftur mjólkinni!
Smelltu hér til að hlusta á framburðinn „Halló“.
„Sæll Guð“
Þessi sannkallaða bæverska tjáning er skammstafað optativ (form kveðju, kveðju). Megi Guð kveðja þig (og blessa þig) og kemur líka frá fjarlægri, framúrskarandi heilagleika.
Í dag er það líka algeng kveðja þegar farið er inn í verslun eða vinnustað, eins og „Halló“.
„Ozapft er það“
Tunnan er snert!
Þessi bæverska upphrópun vísar til fyrstu bjórtunnunnar sem var opnuð við hátíðlega athöfn á bjórviðburði.
Þegar boðið er upp á fastandi bjór eða sérstaklega sterkan „May Bock“ og natürlich Á Oktoberfest í München (bjórviðburður í München - Októberfest) dregur borgarstjórinn fyrsta lítra af bjór klukkan tólf á hádegi.
“Seidla”
„Seidla“ er frankíska orðið fyrir 50 prósent lítra bjórskál eða -glas.
Orð koma í raun frá latneska „Situla“, „Situlus“ sem þýðir ílát til að ausa Vatn.
Hugmynd: „5-Seidla-Steig“ – brugghúsaganga „Fünf-Seidla-Steig“ er skemmtileg og ljúffeng gönguleið í Franconia svæðinu Sviss.
Leiðin liggur í gegnum stórkostlegt útsýni og leiðir þig beint að uppáhalds bjórnum þínum.
"flutti út"
Brúnleitur kleinuhringur með þunnri gulri og hvítri „húfu“.
Skammstöfun fyrir „útdregna núðla“, einnig þekkt sem „Kirtanudel“, „Schmalznudel“ eða „Knieküchel“, í Neðra-Bæjaralandi „Rottnudel“, á Swabia „Fenschterkiachle“.
Örsmáir bitar af sykruðu gerbrauði (strax og af og til) voru dregnir varlega yfir hné húsmóðurinnar til að gera miðjuna mjög mjóa á meðan brúnin var með gallahring, síðan hellt í smjörfeiti og einnig dýft í sykur.
Þetta er bara ein af vinsælustu Bæversku séruppskriftunum (réttunum).
"Allmechd"
Allmechd ("Allmächd"), eða ef þú ætlar að vera miklu orkumeiri "Allmächd na!" er frankískt orðatiltæki sem notað er til að deila undrun, áfalli eða eftirsjá.
Setningin, sem er stytt tegund af „Almáttugur Guð!“ og "Guð almáttugur, nei!" (Almighty Sting) er nánast litið á sem tökuorð fyrir frankíska.
Dæmi kröfur: "Allmächd naa!", "Allmächd, það er fínt!" og líka "Allmächdis Leem!".
"Oachkazlschwoaf" (íkorna hali)
„Oachkatzl“ (Eichhörnchen = íkorna) og einnig „Schwoaf“ (Schweif = hali) eru orð sem notuð eru til að athuga hvort þú vottar sjálfan þig sem frumbyggjamælandi Bæjaralands/austurríska tungumálsins.
Þeir voru mjög ákjósanleg leið til að prófa og þjálfa bandarískt vinnuafl eftir seinni heimsstyrjöldina að pirra.
Í Bæjaralandi er hver sá sem fellur á prófinu, burtséð frá hvaðan hann kemur, frekar aumkunarverður flokkaður sem „verðlaun“ (prússnesk).
„Schuabladla“
Talið er að þessi dans sé tilviljunardans byggður á „tilhugadansi loðsins“ og er líklegast einnig ein vinsælasta sköpunarform Bæjaralands. Menning heyrt.
Í valsinum tími Spilaður eins og „Ländler“, dansinn felur í sér að maðurinn hoppar og dansar líka í takt við lögin á meðan hann slær (á bæversku – „plattelt“) á lærin, hnén og líka iljarnar á skónum, klappar og merkir fæturna.
Dansinn endar með því að maðurinn tekur saman „dirndl“ sitt og veltir því um herbergið. Aldrei dans fyrir hásamfélagið „Schuhplattler“ var upphaflega dans fyrir bændur, leitendur og einnig skógarhöggsmenn.
🎤 Birger & Bixn – Friss oda die – bæverskt rapp
þétt & hreyfing – Zipfeschwinga
Orð á bæversku
Hvernig segir maður halló á bæversku?
Seavus, Grias guð, Grias di, Moizaid
Hvernig hefurðu það á bæversku?
Í gegnum ged's eana? Í gegnum ged's?
Bæjarísk kærleiksorð fyrir ég elska þig
— Bearli
– Spatzl
— Kærasti
— Kærasti
- Froska trefil
— Kissimausi
Ástaryfirlýsingar eins og „i mog di = I like you“ eða „i hob di liab = I love you“ eru erfiðar fyrir Bæjara.
Langt síðan við höfum sést
Í langan tíma er allt í lagi
Hvað heitir þú?
Via hoassn þú? Via hoassd du?
Hvaðan kemur þú?
Vo kemman s’hea? Vo han na si hea? Vo san na si hea
Það er algjört æði!
Þvílík ánægja.
halló
Ralf
Ha, bæverska mállýskan er mjög fyndin.