Ugrás a tartalomra
Symbol WC – a német nyelv amerikanizálása

A német nyelv amerikanizálása

Utoljára 13. augusztus 2023-én frissítette Roger Kaufman

Íme a német nyelv „amerikanizálódásának” humoros ábrázolása:

Napi rutin dengliül:

  1. A német Klaus reggel felébred, és először az e-mailjeit nézi meg okostelefonján.
  2. Reggelire turmixot és szendvicset fogyasztunk, mert a müzli annyira kifogyott.
  3. Kocogni jár, és fitneszalkalmazásával nyomon követi fejlődését.
  4. Először megbeszélést tart a munkahelyén, utána telefonálnia kell.
  5. Ebédre egy hamburgert rendel extra sajttal és egy nagy kólával.
  6. Egy pillanatra elhűl a társalgóban, mielőtt befejezné az ügyfele frissítését.
  7. Munka után találkozik barátaival a kocsmában, és együtt nézik a tévében a legújabb játékot.
  8. Lefekvés előtt sorozatot néz a streaming szolgáltatáson.
  9. Azt gondolja: "Tulajdonképpen még mindig kiválóan beszélek németül, igaz?"

Persze ez túlzás, és nem minden német használ ilyen anglicizmusokat a mindennapi életben. De humorosan megmutatja, milyen erősek az angol kifejezések a deutsche sprache beépültek. 😄

A német nyelv új „német nyelvű” amerikanizálása – milyen volt akkoriban?

A német nyelv „amerikanizálódása” – amelyet gyakran „Denglish”-ként is emlegetnek – egy olyan jelenség, amelyben az angol kifejezések és szerkezetek bekerülnek a német nyelvhasználatba, és belekeverednek. Ez különböző okok miatt történik:

  1. globalizáció: A gazdaság, a politika és a kultúra globális összekapcsolódása azt jelenti, hogy a nyelvek kölcsönhatásba lépnek egymással. Mivel az angol mint lingua franca Sok területen az angol kifejezéseket gyakran átveszik más nyelvekre.
  2. Technológiai haladás: Számos technológiai újítás és fejlesztés angol nyelvű országokból származik. Az olyan kifejezések, mint a „számítógép”, „okostelefon”, „internet” vagy „letöltés”, a német szókincs szerves részévé váltak.
  3. Hirdetés és marketing: Sok ember számára az angol kifejezések modernnek, innovatívnak és nemzetközinek hangzanak. Ezért gyakran használják a reklámokban, hogy vonzóbbá tegyék a termékeket vagy szolgáltatásokat.
  4. Kultúra és média: zene, filmek és sorozatok az USA-ból nagyon népszerűek Németországban. Ennek eredményeként az angol kifejezések és kifejezések népszerűvé válnak, és a mindennapi nyelv részévé válnak.
  5. Oktatás: Igen Az angol a legtöbb németnél kötelező tantárgy iskolákban sok német ismeri az angol nyelvet, és alkalmanként használja a mindennapi életben.

De kritika is éri ezt a fejleményt:

  • Vannak, akik attól tartanak, hogy a német nyelv „felvizeződik”, és elveszti identitását.
  • Mások azt bírálják, hogy a denglish gyakran szükségtelen, ha már léteznek német megfelelői. Használhatja például a „mobiltelefon” szót a „mobiltelefon” helyett.
  • Néha a Denglish használata félreértésekhez vezet, mert a Jelentése angolul és németül más.

A kritika ellenére a nyelv egy élő konstrukció, amely folyamatosan fejlődik. Ezért natürlich, hogy a nyelvek idővel változnak más nyelvek hatására.

A német nyelv - vagy beszédkultúra - amerikanizálódása korántsem a ma vagy a holnap jelensége.

Egy egyszerű eseményből már régen esemény, az ünneplésből buli lett.

Mindkettő elsősorban egy helyen játszódik.

Idegen szavak a német vendégmunkásai Nyelv?

Különböző beszédbuborékok Hello különböző nyelveken - Az idegen szavak a német nyelv vendégmunkásai
A német nyelv amerikanizálása | Forráskód szerkesztése Americanization

A látogatók emberek vagy tömegek. és miért vagy ott?

Hűtéshez (lógáshoz) vagy rázáshoz (tánc) vagy egy kis beszélgetésre.

És italokat iszol és falatokat eszel, és valójában még mindig könnyűnek vagy hűvösnek érzed magad tőle.

A globalizáció persze, és lehet, hogy nincs is ellene mondható.

Németül csendes hely

És még ha rosszul leszek is egy felső-bázeli étteremben, és az ajtón megkönnyebbülésként az „Uraim” felirat olvasható, akkor is magától értetődően cselekszem, és nem gondolok rá.

Csendes hely, wc, wc, urak, hölgyek

egy alteren De a helyzet más volt a hölgynél.

Ahogy kibotorkálok az imént említett kis helyről (vagy helyszínről), szinte a karjaimba fut.

Megfeszített lábai egy további leírásra nem szoruló szükség sürgősségéről tanúskodnak.

Látom őt, látom a két ajtót, amelyen „Hölgyeim” és „Uraim” áll, újra látom őt, kétségbeesett, kérdő tekintetét – és megértem.

Elmosolyodom, és a női ajtóra mutatok.

Hálával és fájdalommal visszamosolyog – én pedig menekülök.

Visszatérve az asztalhoz a szeletkémmel, azt hiszem: Rohadt angol mindenhol!

Aztán megkérdezem magamtól: Mert kijöttem a férfiszobából; Nem kellett volna a helyes útra terelnie?

nem számít. A nyelv csak változik. Ma A szokásos dolgok egy része mások áruiból származik.

Vagy őseink a járdán mentek vécére?
Forrás: Lucas Huber Oberbaselbieter Zeitung

Nincs WC sz móka

Szóval a wc-re? Tudtad, hogy hol?

Vagy talán Lieber WC?

Hol találja gyakran a német nyelv amerikanizálódását?

A bulvársajtóban éppúgy, mint a politikában, vagy gyerekekkel, a A német nyelv amerikanizálása észre.

Íme néhány további nagyszerű példa a német nyelv amerikanizálására:

Kiejthetetlen német szavak:

  • Gumi kacsa
  • rántotta
  • Ötmillió-ötszázötvenöt
  • gyufaskatulya

A német nyelv leghosszabb szava

Találd ki a kérdést: hány betűből áll? leghosszabb szó a német nyelvben?

A leghosszabb szava német nyelv csak 79 betű van, jó?

Őszintén, nem lehetne rövidíteni a szót?

A leghosszabb A német szava a nyelv:

Szarvasmarha azonosítás hús címkézés monitoring feladatátadás törvény vagy dunai gőzhajó szállítás villany főraktár építési alhivatal

Tudtad, mit jelentenek a szavak: neologizmusok, internacionalizmusok, anglicizmusok, vagy mi az a dezoxiribonukleinsav?

A megoldást alább találja: GYIK A német nyelv amerikanizálása

Mit mondott Mark Twain a német nyelvről:

– Aki soha nem tanult meg németül, annak fogalma sincs, mennyire zavaró ez a nyelv. írt Mark Twain rendkívül vicces, de megvilágosító 1880-as esszéjében, A szörnyű német nyelvben,

"Több a kivétel a szabályok alól, mint a példa."

A nagy amerikai író a 19. század végén egy heidelbergi utazása során próbálta megtanulni anyanyelvünket.

Kétségbeesett az angolban ismeretlen esetek, a nemek logikátlan hozzárendelése élettelen dolgokhoz, amelyekhez az anyanyelve csak a – logikus – „it”-et (“it”) ismerte, és a németben gyakran kimerült lehetőség a főnevek végtelenül összekapcsolására. sorba állítva újat alkotnak - és különösen a mondatok hossza, ahol az ige egy része, szintén az angoltól eltérően, a mondat végén található.

Ez utóbbi legalábbis megváltozott az elmúlt 100 évben: Az ige második felére a tanulónak még türelmesnek kell lennie a mondat végéig – de Twain korától eltérően ez már nem tekinthető a nagyság jelének. nevelés, nyomorúságosan hosszú és csapnivaló kígyómondatok megfogalmazására.

Ma jó stílusnak számít, ha röviden és tömören rátérünk a lényegre – ez egy másik jellemzője a benne élő németeknek más kultúrák gyakran döbbenten veszik észre.

Mark Twain mindennek ellenére kiállt a német-amerikai mellett barátság mert a nyelvtanulás, akár sikeres, akár nem, mindig elősegíti a másik kultúra megértését.

Forrás: péntek

Általános idézetek a nyelvről és fejlődéséről

"A nyelv nem öröklés, hanem szerzés." - Ludwig Wittgenstein

"A nyelvem korlátai jelentik a világom határait." - Ludwig Wittgenstein

"Amikor új nyelvet tanulunk, új lelket szerzünk." – Cseh közmondás

"Csak egy nyelven gondolkodsz, és ha idegen nyelven akarsz beszélni, akkor nem kell gondolkodnod." - Franz Kafka

"A másik nyelv egy másik életszemlélet." – Federico Fellini

GYIK: A német nyelv amerikanizálása

mi az a mosdó

az Search Engine vécére: A mosdó egy higiénikus hely az emberi pisi és a széklet összegyűjtésére vagy ártalmatlanítására. A WC-k lehetnek öblítésűek vagy nem öblítésűek. Elég cinikusan szántam 😂😂😂

Mi az a neologizmus?

Neologizmusok feliratú kép

A neologizmus egy új szóalkotás. A neologizmusok új kifejezések vagy dolgok újonnan kialakult nyelvi kifejezései. Példák: A legismertebb valószínűleg a www = World Wide Web, vagy a brunch = egy új kifejezés a 19. századból, amely a reggeli és az ebéd közötti étkezést határozza meg.

Mi az a Anglicizmusok?

Anglicizmusok

Ezek angol szavak. Az anglicizmusok német nyelvünkbe is évek óta bekerültek. Például: hírek, szabadtéri, menő, trendfelderítők, tornacipők, gengszterek stb. Anglicizmusok mostanában a politikában is rendszeresen találkozunk.

Mik azok az internacionalizmusok?

Az internacionalizmus olyan szó, amely több nyelvben is előfordul, azonos vagy legalábbis majdnem azonos jelentéssel és eredettel. A szót a különböző nyelveken hasonlóan ejtik, és ugyanúgy vagy hasonlóan írják, ezért különböző nyelveken érthető. Így Thaiföldön mindenki megérti, amikor keresi a
kérdezi a WC.

Mit jelent a dezoxiribonukleinsav

dezoxiribonukleinsav DNS

A dezoxiribonukleinsav, amelyet általában röviden DNS-nek neveznek, egy nukleinsav, amely különböző dezoxiribonukleotidokból áll. Minden élőlényben és számos vírusban hordozza a genetikai információkat. ¨
Forrás: Wikipedia

Prompt grafika: Szia, szeretném tudni a véleményedet, írj egy megjegyzést, és bátran oszd meg a bejegyzést.

Hagy egy Válaszol

E-mail címed nem kerül nyilvánosságra. Kötelező kitölteni *