Dernière mise à jour le 12 janvier 2024 par Roger Kaufmann
Au milieu des fleurs de cerisier en fleurs et du doux bruissement des forêts de bambous, le Japon possède une histoire et une culture riches qui se reflètent dans sa langue et dans son style. les proverbes est ancré.
Bienvenue dans les proverbes japonais | 31 bijoux émotionnels
Chacun de ces les proverbes, ou comme on dit en japonais, « Kotowaza », est un joyau porteur d'une sagesse, d'une émotion ou d'une signification culturelle profondément enracinée.
Ils reflètent l'essence du peuple japonais, son lien avec Nature, leur philosophie et leur vision de la vie.
Dans cette série, nous explorerons certains des « Kotowaza » les plus connus ainsi que certains des moins connus, découvrant l'essence émotionnelle et le histoires découvrez derrière ces mots.
De les proverbesIllustrant la beauté éphémère de la vie, à celles mettant en valeur la force et l'endurance de l'esprit humain, chaque « Kotowaza » est une fenêtre sur l'âme japonaise.
Rejoignez-nous dans ce voyage de découverte, plongez-vous dans le monde des bijoux japonais et découvrez le Japon d'une manière que vous n'avez peut-être jamais connue auparavant.
Plongeons dans le monde captivant, émotionnel et profond de... Proverbes japonais immerge toi.
De l'art à la sagesse | 15 citations japonaises qui inspirent
"Dans l'art, comme dans la vie, tout est possible à condition que ce soit conçu de manière convaincante." –Akira Kurosawa (Réalisateur)
"La créativité, c'est éliminer les stéréotypes." –Kenzo Takada (Styliste modéliste)
« Au milieu du La vie c'est la mort. La mort est donc vivante. - Haruki Murakami (Écrivain)
« Il ne suffit pas de simplement vivre. Il faut du soleil, de la liberté et une petite fleur. - Hans Christian Andersen
« Il ne faut pas seulement travailler mais aussi rêver ; non seulement planifier, mais aussi croire. – Anatole France
« Les gens créent des machines et nous formons leur cœur et leur âme et construisons en eux l’humanité. – Soichiro Honda (Fondateur de Honda)
"Chaque fois que je vois un problème, je remercie car j'ai la possibilité de trouver une solution." - Daisaku Ikeda (Philosophe)
« La beauté réside souvent dans la simplicité. » -Issey Miyake (Styliste modéliste)
"Il n'y a rien qui dure plus longtemps que la nature temporaire du monde." -Yoshida Kenko
« Ce que nous faisons aujourd’hui détermine à quoi ressemblera le monde de demain. » - Marie Curie
"Je vais vous dire un secret : tout est temporaire." – Junji Ito (Artiste manga)
« Lorsque vous peignez, laissez la théorie derrière vous et peignez comme une seule et même personne. Enfant." –Utagawa Hiroshige (Peintre)
"Ce qui nous définit, c'est ce que nous y mettons les moments les plus difficiles faire." –Shigeru Miyamoto (concepteur de jeux vidéos)
« La vie a de la valeur. Non pas parce que c’est rare, mais parce que c’est unique. – Ryunosuke Akutagawa (Écrivain)
« La vraie simplicité consiste à dire, faire et être ce qui est nécessaire et rien de plus. » - Masanobu Fukuoka (agriculteur et philosophe)
japonais les proverbes | bijoux émotionnels
- 七転び八起き (Nanakorobi yaoki)
- traduction: "Tombez sept fois, relevez-vous huit fois."
- ce qui signifie: Peu importe le nombre de fois où vous échouez, vous devez toujours vous relever et continuer.
- 石の上にも三年 (Ishi no ue ni mo sonnen)
- traduction: "Trois ans sur un rocher."
- ce qui signifie: La patience et la persévérance finissent par payer.
- 三日坊主 (Mikka bōzu)
- traduction: "Un moine pendant trois jours."
- ce qui signifie: Une personne qui commence quelque chose de nouveau mais qui abandonne rapidement.
- 猿も木から落ちる (Saru mo ki kara ochiru)
- traduction: "Les singes tombent aussi des arbres."
- ce qui signifie: Tout le monde le fait Erreur, peu importe son expérience.
- 蓼食う虫も好き好き (Tade kuu mushi mo suki zuki)
- traduction: "Il y a des insectes qui aiment l'herbe amère."
- ce qui signifie: Chacun a son propre goût.
- 花より団子 (Hana yori dango)
- traduction: "Dango au lieu de fleurs."
- ce qui signifie: Les choses pratiques sont plus importantes que l’esthétique.
- 知らぬが仏 (Shiranu ga hotoke)
- traduction: "L'ignorance est le bonheur."
- 井の中の蛙大海を知らず (Je ne naka pas de kawazu taikai o shirazu)
- traduction: "Une grenouille dans un puits ne connaît pas le grand océan."
- ce qui signifie: un Personne ayant des connaissances ou une expérience limitées a une perspective limitée.
- 塵も積もれば山となる (Chiri mo tsumoreba yama à naru)
- traduction: "Même la poussière, lorsqu'elle s'accumule, devient une montagne."
- ce qui signifie: Petites choses peut s'accumuler en quelque chose de grand.
- 十人十色 (Jūnin toiro)
- traduction: "Dix personnes, dix couleurs."
- ce qui signifie: Chacun a sa propre personnalité ou ses préférences.
- 旅行は身の上の学び (Ryokō wa mi no ue no manabi)
- traduction: "Voyager, c'est apprendre."
- 悪銭身に付かず (Akusen mini-tsukazu)
- traduction: "L'argent sale ne dure pas longtemps."
- 焼け石に水 (Yakeishi ni mizu)
- traduction: "Versez de l'eau sur une pierre chaude."
- ce qui signifie: Un effort inutile qui a peu ou pas d’impact.
- 釘の穴がもっとも大きい (Kugi no ana ga devise ōkii)
- traduction: "Le trou dans un clou est le plus grand."
- ce qui signifie: De petites négligences peuvent causer de gros problèmes.
- 虎の威を借る狐 (Tora no io karu kitsune)
- traduction: "UNE Renard, qui emprunte le pouvoir du tigre.
- ce qui signifie: Se cacher derrière une personne ou une chose plus puissante pour gagner le respect ou la peur.
- 頭隠して尻隠さず (Atama kakushite shiri kakusazu)
- traduction: "Cache ta tête, mais ne cache pas tes fesses."
- ce qui signifie: Prendre une demi-mesure ou ne faire quelque chose que partiellement.
FAQ pour « Joyaux japonais : un voyage de découverte à travers des proverbes émotionnels »
Quel est le but de ce voyage de découverte ?
Mon objectif est d'explorer la profondeur et la beauté des proverbes japonais et comment ils façonnent le japonais. Culture, philosophie et mode de vie.
Comment les proverbes ont-ils été choisis ?
Les proverbes ont été soigneusement sélectionnés à partir d'un mélange de textes classiques et de sagesse populaire pour couvrir un large éventail d'émotions et de sagesse de la vie.
Existe-t-il une traduction ou une interprétation pour chaque dicton ?
Oui, chaque proverbe est présenté avec une traduction anglaise et une brève interprétation pour clarifier le contexte et le sens.
Pourquoi l’accent a-t-il été spécifiquement mis sur le Japon ?
Le Japon a une riche histoire littéraire et philosophique. En nous plongeant dans ses proverbes, nous pouvons acquérir une perspective multiforme sur la culture japonaise et ses valeurs.
Puis-je partager mes propres interprétations ou expériences ?
Bien sûr! Nous apprécions l’échange de pensées et d’interprétations et vous invitons à contribuer dans les commentaires ou dans les zones de forum désignées.
Est-il prévu de créer des explorations similaires pour d’autres cultures ?
Oui, c'est le premier d'une série prévue. Je suis toujours intéressé à explorer la sagesse et la culture de différents peuples.
Le contenu est-il adapté à tous les âges ?
Oui, le contenu est familial et adapté à tous les âges, même si certains proverbes peuvent être profonds et peuvent donc nécessiter des conseils ou des explications supplémentaires de la part des jeunes lecteurs.