Hyppää sisältöön
Symboli WC - saksan kielen amerikkalaistuminen

Saksan kielen amerikkalaistuminen

Päivitetty viimeksi 13 Roger Kaufman

Tässä on humoristinen kuvaus saksan kielen "amerikanisaatiosta":

Päivittäinen rutiini dengliksi:

  1. Saksalainen Klaus herää aamulla ja tarkistaa ensin sähköpostinsa älypuhelimellasi.
  2. Aamiaiseksi meillä on smoothie ja voileipä, koska mysli on niin outo.
  3. Hän käy lenkillä ja seuraa edistymistään kuntosovelluksellaan.
  4. Hänellä on ensin tapaaminen töissä, sitten hänen täytyy soittaa muutama puhelu.
  5. Lounaaksi hän tilaa hampurilaisen ylimääräisellä juustolla ja suurella koksilla.
  6. Hän viilenee loungessa hetken ennen kuin saa päivityksen valmiiksi asiakkaalleen.
  7. Töiden jälkeen hän tapaa ystäviä pubissa ja he katsovat yhdessä uusimman pelin televisiosta.
  8. Ennen nukkumaanmenoa hän katsoo sarjan suoratoistopalvelusta.
  9. Hän ajattelee: "Itse asiassa puhun edelleen erinomaista saksaa, eikö niin?"

Tämä on tietysti liioittelua, eivätkä kaikki saksalaiset käytä tällaisia ​​anglismeja jokapäiväisessä elämässä. Mutta se osoittaa humoristisella tavalla, kuinka vahvoja englanninkielisiä termejä on deutsche sprache on sisällytetty. 😄

Saksan kielen uusi "saksankielinen" amerikkalaisuus – millaista se oli silloin?

Saksan kielen "amerikanisaatio" - jota usein kutsutaan "denglishiksi" - on ilmiö, jossa englanninkielisiä ilmaisuja ja rakenteita tuodaan ja sekoitetaan saksan käyttöön. Tämä tapahtuu useista syistä:

  1. globalisaatio: Taloustieteen, politiikan ja kulttuurin maailmanlaajuinen yhteenliittyminen tarkoittaa, että kielet ovat vuorovaikutuksessa toistensa kanssa. Englannista lähtien lingua franca Monilla alueilla englanninkieliset termit omaksutaan usein muille kielille.
  2. Tekninen kehitys: Monet teknologiset innovaatiot ja kehitystyöt tulevat englanninkielisistä maista. Termeistä, kuten "tietokone", "älypuhelin", "internet" tai "lataus", on tullut olennainen osa saksan kielen sanastoa.
  3. Mainonta ja markkinointi: Monille ihmisille englanninkieliset termit kuulostavat modernilta, innovatiiviselta ja kansainväliseltä. Siksi niitä käytetään usein mainonnassa tuotteista tai palveluista houkuttelevampia.
  4. Kulttuuri ja media: musiikki, Elokuva ja sarja Yhdysvalloista ovat erittäin suosittuja Saksassa. Tämän seurauksena englanninkielisistä termeistä ja lauseista tulee suosittuja ja niistä tulee osa jokapäiväistä kieltä.
  5. Koulutus: Joo Englanti on pakollinen oppiaine useimmissa saksalaisissa kouluissa monet saksalaiset tuntevat englannin kielen ja käyttävät sitä toisinaan jokapäiväisessä elämässä.

Mutta tätä kehitystä arvostellaan myös:

  • Jotkut pelkäävät, että saksan kieli "vesityy" ja menettää identiteettinsä.
  • Toiset arvostelevat, että denglish on usein tarpeetonta, kun saksankieliset vastineet ovat jo olemassa. Voit esimerkiksi käyttää sanaa "matkapuhelin" sanan "matkapuhelin" sijaan.
  • Joskus Denglishin käyttö johtaa väärinkäsityksiin, koska Merkitys englanniksi ja saksaksi on erilainen.

Kritiikasta huolimatta kieli on elävä rakennelma, joka kehittyy jatkuvasti. Se on näin ollen natürlich, että kielet muuttuvat ajan myötä muiden kielten vaikutuksesta.

Saksan kielen - tai puhekulttuurin - amerikkalaistuminen ei suinkaan ole tämän päivän tai edes huomisen ilmiö.

Yksinkertaisesta tapahtumasta on kauan sitten tullut tapahtuma, juhlasta juhla.

Molemmat tapahtuvat ensisijaisesti yhdessä paikassa.

Ovatko vieraita sanoja saksan vierastyöläisiä Kieli?

Eri puhekuplat Hei eri kielillä - Ovatko vieraat sanat saksan kielen vierastyöntekijöitä
Saksan kielen amerikkalaistuminen | Muokkaa lähdekoodia amerikanisaatiota

Vierailijat ovat ihmisiä tai yleisöä. Ja miksi olet siellä?

Jäähdyttämiseen (hengitykseen) tai ravistukseen (tanssi) tai pieneen keskusteluun.

Ja juot juomia ja syöt välipaloja ja tunnet itse asiassa silti olosi helpoksi tai viileäksi.

Globalisaatio tietysti, eikä sitä vastaan ​​voi olla mitään sanottavaa.

Hiljainen paikka saksan kielellä

Ja vaikka sairastuisin ravintolassa Ylä-Baselissa ja ovessa lukee helpotuksena "Gents", toimin itsestäänselvyytenä ja ajattelematta kahdesti.

Rauhallinen paikka, wc, wc, miehet, naiset

yksi alteren Mutta naisen asiat olivat toisin.

Kun kompastelen juuri mainitusta pienestä paikasta (tai paikasta), hän melkein juoksee syliini.

Hänen kiristyneet jalkansa todistavat sellaisen tarpeen kiireellisyydestä, jota ei tarvitse kuvailla enempää.

Näen hänet, näen kaksi ovea, joissa lukee "naiset" ja "miehet", näen hänet uudelleen, hänen epätoivoisen, kyselevän katseensa – ja ymmärrän.

Hymyilen ja osoitan naisten ovea.

Hän hymyilee takaisin kiitollisuudessa ja tuskassa - ja minä pakenen.

Takaisin pöytään šnitselini kanssa ajattelen: helvetin englantia kaikkialla!

Sitten kysyn itseltäni: Koska tulin ulos miesten huoneesta; Eikö sen olisi pitänyt saada hänet oikealle tielle?

ei väliä. Kieli vain muuttuu. tänään Osa tavallisista tavaroista tulee muiden ihmisten tavaroista.

Vai menivätkö esi-isämme wc:hen jalkakäytävällä?
Lähde: Lucas Huber Oberbaselbieter Zeitung

Ei wc nro hauska

Siis wc:hen? Tiesitkö missä?

Tai ehkä Lieber WC?

Mistä löydät usein saksan kielen amerikkalaistumisen?

Tabloid-lehdistössä sekä politiikassa tai lasten kanssa Saksan kielen amerikkalaistuminen ilmoitusta.

Tässä on joitain muita hienoja esimerkkejä saksan kielen amerikkalaisuudesta:

Ääntämättömät saksan sanat:

  • Kumi ankka
  • munakokkeli
  • Viisi miljoonaa viisisataaviisikymmentäviisi
  • tulitikkulaatikko

Saksan kielen pisin sana

Arvaa kysymys: kuinka monta kirjainta siinä on? saksan kielen pisin sana?

Pisin sana Saksan kieli siinä on vain 79 kirjainta, hienoa?

Rehellisesti, etkö voisi lyhentää sanaa?

Pisin Saksan sana kieli on:

Naudan tunnistaminen lihan merkintä valvonta tehtävän siirtolaki tai Tonavan höyrylaivakuljetus sähkö päävarikko rakentaminen aliviranomainen

Tiesitkö mitä sanat: neologismit, internationalismit, anglicismit tarkoittavat tai mitä deoksiribonukleiinihappo on?

Löydät ratkaisun alta: FAQ Saksan kielen amerikkalaistuminen

Mitä Mark Twain sanoi saksan kielestä:

"Joka ei ole koskaan oppinut saksaa, ei tiedä kuinka sekavaa tämä kieli on." kirjoitti Mark Twain hänen erittäin hauskassa, mutta valaisevassa 1880-esseeessään The Awful German Language,

"Sääntöihin on enemmän poikkeuksia kuin esimerkkejä."

Suuri amerikkalainen kirjailija yritti oppia äidinkieltämme Heidelbergin matkalla 19-luvun lopulla.

Hän oli epätoivoinen englannin kielessä tuntemattomista tapauksista, epäloogisesta sukupuolten jakamisesta elottomille asioille, joille hänen äidinkielensä tunsi vain - loogisen - "it" ("se"), ja saksan kielen usein uupuneeseen mahdollisuuteen yhdistää substantiivit loputtomasti yhteen. rivittämään muodostamaan uusi - ja erityisesti lauseiden pituudet, joissa osa verbistä, myös toisin kuin englannissa, löytyy lauseen lopusta.

Ainakin jälkimmäinen on muuttunut viimeisen 100 vuoden aikana: Verbin toisella puoliskolla oppijan on vielä oltava kärsivällinen lauseen loppuun asti - mutta toisin kuin Twainin aikana, sitä ei pidetä enää merkkinä suuresta. koulutusta, muotoilla surkean pitkiä ja töykeitä käärmelauseita.

Nykyään pidetään hyvänä tyylinä käsitellä asiaa lyhyesti ja ytimekkäästi - tämä on toinen saksalaisten ominaisuus muita kulttuureja havaitaan usein hämmästyneenä.

Kaikesta huolimatta Mark Twain puolusti saksalais-amerikkalaista ystävyys koska kielen oppiminen, onnistuipa tai ei, edistää aina toisen kulttuurin ymmärtämistä.

Lähde: Der freitag

Yleisiä lainauksia kielestä ja sen kehityksestä

"Kieli ei ole perintö, vaan hankinta." - Ludwig Wittgenstein

"Kieleni rajat tarkoittavat maailmani rajoja." - Ludwig Wittgenstein

"Kun opimme uuden kielen, saamme uuden sielun." – Tšekkiläinen sananlasku

"Ajattelet vain yhdellä kielellä, ja jos haluat puhua vieraalla kielellä, sinun ei tarvitse ajatella." - Franz Kafka

"Eri kieli on erilainen näkemys elämästä." – Federico Fellini

FAQ: Saksan kielen amerikkalaistuminen

mikä on vessa

Kuolla Suchmaschine vessalle: Vessa on hygieeninen paikka, jossa kerätään tai hävitetään ihmisen pissat ja myös ulosteet. WC:t voivat olla huuhtelevia tai huuhtelemattomia. Oli tarkoitettu melko kyynisesti 😂😂😂

Mikä on neologismi?

Kuvassa Neologisms

Neologismi on uuden sanan luominen. Neologismit ovat vasta muodostunut kielellinen ilmaisu uusille termeille tai asioille. Esimerkkejä: Tunnetuin on luultavasti www = World Wide Web tai brunssi = uusi termi 19-luvulta, joka määrittelee aamiaisen ja lounaan välisen aterian.

Mikä on a ANGLISMI?

ANGLISMI

Nämä ovat englanninkielisiä sanoja. Anglismit ovat myös löytäneet tiensä saksan kieleemme useiden vuosien ajan. Esimerkiksi: uutiset, ulkoilma, cool, trendipartiolaiset, lenkkarit, gangsterit jne. ANGLISMI on viime aikoina tavattu säännöllisesti myös politiikassa.

Mitä ovat internationalismit?

Kansainvälisyys on sana, joka esiintyy useilla kielillä samalla tai ainakin lähes identtisellä merkityksellä ja alkuperällä. Sana lausutaan samalla tavalla eri kielillä ja kirjoitetaan samalla tavalla tai samalla tavalla ja on siksi ymmärrettävissä eri kielillä. Joten kaikki thaimaalaiset ymmärtävät etsiessään
wc kysyy.

Mitä deoksiribonukleiinihappo tarkoittaa

deoksiribonukleiinihappo-DNA

Deoksiribonukleiinihappo, jota yleensä kutsutaan lyhyesti DNA:ksi, on nukleiinihappo, joka koostuu erilaisista deoksiribonukleotideista. Se kuljettaa geneettistä tietoa kaikissa elävissä olennoissa ja monissa viruksissa. ¨
Lähde: Wikipedia

Pikakuva: Hei, haluaisin tietää mielipiteesi, jätä kommentti ja jaa julkaisu.

Jätä vastaus

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *