Rekte al enhavo
Du virinoj, kiuj kverelas - 93 germanaj proverboj + ilia signifo

93 germanaj proverboj + ilia signifo

Laste ĝisdatigita la 8-an de marto 2024 de Roger Kaufman

Germanaj proverboj estas bela fonto de rakontoj, saĝeco kaj inspiro.

Proverboj ne estas nur vortoj, kiuj eĥas tra la jarcentoj, sed ili estas vivantaj testamentoj de kulturo kaj ĝia historio. En Germanio, lando riĉa je tradicioj kaj historia heredaĵo, proverboj ofertas fascinan enrigardon pri la animo kaj pensado de ĝiaj homoj.

Proverboj estas pli ol nur frazo.

Ili simbole prezentas la kulturon, moralon, sintenojn kaj kredojn de socio.

Ne vane oni diras "Ein Dirante estas lumeto, kiu brulas en ĉiu malluma angulo”.

Ĉi tiu bloga afiŝo klarigas, kion vere signifas ĉi tiuj honoritaj proverboj kaj kiel uzi ilin ĝuste.

Jen la 93 germanaj proverboj + ilia signifo

93 Germanaj Proverboj (Video)

Jutuba ludanto

Por atingi la popularan proverbon pli rapide, vi povas simple alklaki la respondan proverbon en la enhavtabelo.

enhavo

Quelle: Plej bonaj Diroj kaj Citaĵoj

Germanaj proverboj kaj ilia signifo

Kiam du batalas, la tria ĝojas

"Kiam du homoj kverelas, la tria estas feliĉa" estas diraĵo dum jarcentoj.

En multaj kulturoj estas similaj proverboj kiuj diras ke konfliktoj inter Ne por feliĉigi aliajn homojn.

Ĝi estas malnova konsilo sperto, celis memorigi al ni, ke ĵaluzo kaj envio povas fariĝi detrua elemento en grupo ĉar ĉiu zorgas nur pri siaj propraj interesoj.

Ideale, ni ebligu tion al niaj kunhomoj, ĉar tiam ĉiuj estas pli feliĉaj.

Ĉi tiu diro estas ankaŭ memorigilo pri la bezono ĉiam esti singarda kiam enmiksiĝo en argumento.

Kiam ni intervenas en konflikto, ni povas plimalbonigi la situacion, tiel kreante venkinton, kiu konektas kun ni.

Tial gravas ĉiam esti racia kaj konscii, ke implikiĝi en konflikton, kiu ne koncernas nin, ne utilos al ni.

Bona konscienco estas mola kuseno

Kuseno kaj proverbo: Bona konscienco estas mola kuseno
93 germanaj proverboj + ilia signifo | konataj germanaj proverboj

Ĉi tiu germana proverbo estas verŝajne unu el la plej malnovaj proverboj iam ajn.

Ĝi estis uzata dum jarcentoj kaj daŭre estas populara maniero priskribi senton de kontento kaj bonfarto.

Sed kion ĝi vere signifas? "Kura konscienco estas mola kuseno" signifas tiun senton de trankvilo kaj paco interna paco ĉeestas kiam vi ne nur scias, ke vi faris "la ĝustan aferon", sed ankaŭ sentas fieron.

Ĝi estas signo de sana emocia stato, kiu helpas nin resti trankvilaj kaj fari klarajn decidojn en malfacilaj situacioj.

Pura konscienco inkluzivas ankaŭ senton de dankemo por ĉio bona kaj bela, kio ĉirkaŭas nin.

Sciante, ke oni faris sian plej bonan kaj konsciante pri tio, ni povas sentiĝi kontentaj kaj ĝui bonan noktan dormon.

La sorto ĉiam ludas la unuan fiolon

En Germanujo sciu kaj lieben ni niaj proverboj. Ili estas integra parto de nia Kultur kaj la manieron kiel ni interagas kun nia medio.

"La sorto ĉiam ludas la unuan fiolon" estas tia diro.

Ĝi esprimas la opinion, ke sorto ludas la ĉefan rolon en ĉiu ludo.

Ĝi signifas, ke kun iom da sorto oni ofte povas atingi pli ol per lerteco kaj diligento.

Kvankam ĝi estas konata diro, povas esti malfacile kompreni ĝian veran signifon.

Sed se ni metaforo de la ludo ni povas akiri pli bonan bildon.

La unua violono estas la gvidilo de la orkestro, konservante la saman ritmon tiel ke la peco sukcese povas esti ludita.

La bonŝanco necesas por esti en la Leben progresi estas kiel bato kiu helpas vin gajni la ludon.

Vi devas provi fari ĉion eblan por konservi feliĉon, kaj ĝi povas malaperi en ajna momento.

Tamen, kiam oni alfrontas la defion utiligi feliĉon, oni ofte povas fari decidan diferencon.

Almozuloj ne povas esti elektantoj

Multaj malsataj manoj kaj proverbo: En tempo de bezono, la diablo manĝas muŝojn
93 germanaj proverboj + ilia signifo | strangaj germanaj proverboj

Unu el la plej famaj germanaj proverboj estas "En krizo la diablo manĝas muŝojn". kio signifas, ke en malfacilaj situacioj oni devas recurri al kompromiso.

Ĉi tiu diro havas longan kaj kortuŝan historion historio, ĉar ĝi estis publikigita en la Mezepoko kaj estas rekreo de la latina diraĵo “Necessitas cogit ad deteriora”.

Estas ofte citita diro, kiu ankoraŭ estas multe aŭdata hodiaŭ.

herbo ne pasas

La germana proverbo "Herbo ne pereas" estas ofte uzata, simboli la ideon, ke malnovaj kutimoj kaj ŝablonoj malofte ŝanĝiĝas, eĉ kiam ni strebas rompi ilin.

Ĝi implicas, ke nur per persista penado kaj dediĉo ni povas komenci vidi diferencon en nia konduto kaj vivoj.

La sorto estas kun la kuraĝuloj

La diro difinita kuraĝo kaj graco kiel la ŝlosilo al sukceso, riĉeco kaj feliĉo.

La proverbo iras reen al la malnovgreka poeto Pindaro, kiu skribis ĝin en la 480-aj jaroj a.K. skribis.

Tia aserto reaperis ĉie en la popola kulturo en la 19-a jarcento, kvankam ĝia origino estis nekonata.

La preciza originala versio, tradukita el la antikva greka, troveblas:

"Vivo - lasu ĝin riski / Ludu tutkore por granda amo" Tio ĉi tio signifas, ke li riskis por siaj kredo aŭ celoj.

Unu mano lavas la alian

Ĉi tiu esprimo antaŭenigas la ideon, ke se unu persono helpas alian, ili verŝajne estos rekompencita per favoro.

Ĉi tiu diro estas a ekzemplo pro la klasika diro: "Vi skrapas mian dorson kaj mi gratos vian."

Ĝi instigas homojn atenti kaj subteni unu la alian eĉ kiam nenio estas promesita kontraŭe.

Vi devas bati la feron dum ĝi estas varma

Ĉi tiu laŭtempa adaĝo faras tre potencan apelacion al ni fari la plej bonan de nia situacio dum ni havas la ŝancon.

Ĝi memorigas nin, ke foje estas hasto kaj ke la aferoj, kiujn ni nun faras, eble poste ne estos eblaj.

Gravas bati la feron dum ĝi estas varma por kapti la okazon, kiu estas prezentita al ni.

Atendante favorajn ŝancojn, estas facile maltrafi tion, kio povus esti.

Estas nia propra volo kiu pelas nin kapti ŝancojn kiam ili prezentiĝas.

Kiam ni kaptas la ŝancon kaj agas rapide, ni povas fari la diferencon, kiu kondukos nin al sukceso.

Sed ni ankaŭ estu singardaj kaj ne lasu nin tenti fari ion, kion ni poste bedaŭrus.

Gravas fari la ĝustan aferon kaj ne nur fari ion nur ĉar ĝi povas esti farita rapide. Ni devas pesi kio estas plej bona por ni kaj nia estonteco.

Vi devas bati la feron dum ĝi estas varma, sed vi devas bati la ĝustan aferon.

Bona logaĵo kaptas musojn

Unu el la plej malnovaj germanaj proverboj estas "Oni kaptas musojn kun lardo".

Ĝi devenas de la Mezepoko kaj signifas, ke vi povas atingi aferojn donante al aliaj rekompencon por ili.

Ĉi tiu rekompenco povas esti io palpebla, kiel lardo, aŭ io netuŝebla, kiel rekono aŭ aprezo.

La ideo malantaŭ ĉi tiu adagio estas, ke se vi volas fari aferojn, vi kompromitas prefere ol konfrontiĝo aŭ forta rezisto.

Se vi faras ion bonan por aliaj, vi ofte povas esperi pri ilia subteno.

La esprimo ankaŭ estis transdonita al aliaj areoj, kiel intertraktado, traktado de konfliktoj aŭ merkatado de produktoj. "Vi kaptas musojn kun lardo" estas klara ekzemplo de kiom profunda la deutsche sprache estas enradikiĝinta kaj kiom valora saĝo estis transdonita dum generacioj.

Ende gout, alles gout

La proverbo "Ende gut, alles gut" estas verŝajne unu el la plej malnovaj kaj konataj germanaj proverboj.

Ĝi devenas de la 16-a jarcento kaj signifas, ke eĉ se io komenciĝis malbone, se ĝi bone finiĝas, ĝi bone finiĝas.

La proverbo instigas nin nur persisti, eĉ kiam la vivo malfaciliĝas.

Ĝi estas vekvoko por memorigi al ni, ke ni ĉiam havas ŝancon plibonigi situacion kaj farti bone. Ĝi igas nin kompreni, ke ni neniam devas rezigni kaj kiom ajn malbonaj estas la aferoj, ankoraŭ ekzistas espero por pli bona fino. Per "Ende gut, alles gut" la germana proverbo instigas nin motivigi nin kaj memorigi nin, ke ni ankoraŭ regas. pri nia estonteco havas.

Malgranda brutaro ankaŭ faras aĉaĵon

La idiomaĵo "Kleinvieh also make crap" venas de la germana, kvankam ĝi estas konata ankaŭ en multaj aliaj landoj.

Ĝi havas sian originon en la 14-a jarcento kiam ĝi unue aperis en germana proverbo.

La esprimo signifas, ke eĉ malgrandaj aferoj grandeco povas havi efikon.

Ĉi tiu proverbo reliefigas la gravecon de atenti en la ĉiutaga vivo. Oni diras, ke eĉ malgrandaj aferoj, kiujn ni kutime konsideras negravaj, povas fini kosti al ni multe da mono.

Ekzemplo de ĉi tio estas kiam vi malŝparas malgrandan kvanton da elektro aŭ aliaj rimedoj, ĝi rapide povas aldoni signifan sumon.

Alia ekzemplo de la esprimo estas tio eĉ malgranda Fehler kiam fari investon aŭ intertrakti interkonsenton povas havi grandan efikon.

Do gravas atenti ĉiujn malgrandajn detalojn, ĉar ili ofte povas havi grandajn konsekvencojn.

Resume, "La etaj aferoj suĉas" signifas, ke vi devas esti tre vigla se vi ne volas neatendite enhavi problemojn.

Kiu estas bonŝanca, tiu havas bonan dancadon

"Se vi estas bonŝanca, vi havas bonan dancadon" - germana proverbo, kiu havas siajn radikojn en la 16-a kaj 17-a jarcentoj.

Ĉi tio signifas, ke vi devas ne nur kapti vian sorton, sed ankaŭ uzi ĝin.

Kiam la sorto ridetas al vi, vi devus ĝui ĝin plene kaj profiti ĝin la plej grandan parton.

Estas alvoko al ni ne nur koncentriĝi pri ekteni feliĉon, sed ankaŭ havi pozitivan sintenon kiam ni renkontas feliĉon.

Do se ni povas pensi pri iuj paŝoj, kiujn ni povas fari por teni nin bonŝancaj, tiam ni faru ĝin ĉar ni neniam scias kiom longe daŭras feliĉo.

Se ni rimarkas, ke feliĉo ne daŭras eterne, eble ni povas pli bone uzi ĝin dum ĝi estas tie.

Kaj eĉ se la sorto ne plu ekzistas, ni ne lasu ĝin faligi nin, sed kredu je niaj kapabloj kaj fortoj kaj daŭre dancu.

La ratoj forlasas la sinkantan ŝipon

La frazo “La Ratoj forlasu la sinkantan ŝipon” estas malnova diraĵo uzata en multaj diversaj kulturaj kuntekstoj.

Ĝi estas uzata kiel averto kontraŭ malbonaj decidoj aŭ kiel generalo saĝo uzita.

Tamen la origina signifo de la proverbo ne estas tute klara. Ĝi eble iam rilatis al la fakto, ke ratoj estas simbolo de homa malkuraĝo, precipe en kritikaj momentoj.

Aŭ ĝi povus esti referenco al la fakto ke ratoj reagas pli rapide ol homoj kaj tial rimarkas pli frue kiam ŝipo komencas sinki.

Kiel ajn la kazo, la termino signifas, ke en malfacila situacio, tiuj, kiuj estas malplej engaĝitaj, ofte rekonas pli frue ol aliaj, kiam io misfunkcias.

Tial gravas aŭskulti viajn instinktojn kaj esti atentema kiam aferoj ne rezultas kiel atendite.

Se vi estas saĝa, vi lernas rapide el la eraroj de aliaj kaj eliras el la sinkanta ŝipo antaŭ ol estas tro malfrue.

Humila feliĉo venas ĉiutage

"Modesta bonŝanco venas ĉiutage" estas germana proverbo, kiu estas konata ekde la 19-a jarcento.

Ĝi montras al ni, ke oni ne devas esperi troan feliĉon por esti kontenta, sed ke ni ankaŭ estu dankemaj pro la modesta feliĉo, kiu akompanas nin en la ĉiutaga vivo.

Ĉi tiu diro klarigas, ke ni devus pli koncentriĝi pri tio, kion ni jam havas, prefere ol sopiri pli.

Ekzemple, ni povas ĉiu etikedo konsciigu nin pri kiom dankemaj ni povas esti pro sana matenmanĝo, varma lito aŭ la tempo, kiun ni povas pasigi kun niaj amatoj.

Kiam ni koncentriĝas pri la humila kaj simpla feliĉo, kiu akompanas nin en la ĉiutaga vivo, ni povas pli estimi la tagon kaj invitos pli da dankemo en niajn vivojn laŭlonge de la tempo.

"Modesta feliĉo venas ĉiutage", do, estas memorigilo pli koncentriĝi pri tio, kion ni jam havas, prefere ol strebi por pli.

Kiel oni vokas en la arbaron, tiel ĝi eĥas

"Kiel vi vokas en la arbaron, tiel ĝi eĥas eksteren" - ĉi tiu tempo honorita diro estas parto de la germana vortprovizo de generacioj.

Ĝi estas averto, ke povas esti konsekvencoj por viaj agoj kaj ke vi ĉiam devas esti konscia pri kiel vi traktas aliajn homojn.

Estas memorigilo por ĉiam konsideri tion, kion vi faras kaj diras por aliaj.

Se vi traktas aliajn homojn malbone, vi mem estos malbone traktita.

Se vi traktas aliajn kun respekto, aliflanke, vi povas atendi respekton vin mem.

Gravas ĉiam esti konscia pri tio, kion vi faras kaj diras, ĉar la sekvoj neniam estas tute klaraj.

Ĉi tiu diro celas montri nin al la esencaj - la graveco kaj valoro de trakti aliajn homojn honeste kaj respekteme.

Ĉiuj bonaj aferoj venas triope

La germana proverbo "Ĉiuj bonaj aferoj venas triope" estas malnova proverbo, kiu ekzistas delonge Zeitler estas uzata.

Kvankam ĝi sentas kiel simpla saĝo ŝajnas, ke ĝi estas efektive konsilo helpi nin atingi niajn celojn.

La diraĵo povas rilati al kelkaj malsamaj manieroj interpretita, sed la koncepto malantaŭ ĝi estas ĉiam la sama:

Se ni provas tri malsamajn aferojn, ni verŝajne sukcesos.

Kutime ĉi tio signifas, ke ni devas havi paciencon kaj fari kelkajn provojn ĝis ni atingos tion, kion ni volas.

La sorĉo povas helpi instigi nin dum decidoj, memorigante al ni, ke ni ne devas rezigni nur ĉar ni ne tuj atingas sukceson.

Ĉi tiu proverbo konsciigas nin ke ni kapablas atingi ĉion, kion ni intencas, se ni kredas je ni mem, je nia plano festen kaj proksimiĝu al aferoj inventeme.

Vestoj faras la viron

Vestoj faras homojn estas malnova germana proverbo kiu origine rilatis al a antikva romia citaĵo bazita.

Ĝi signifas, ke homoj ricevas tujan impreson de alia persono laŭ sia aspekto.

Depende de la stilo de vesto, ĉi tiu impreso povas esti pozitiva aŭ negativa.

La diro estas ofte uzata de la aspekto de homoj, sed ĝi ne limiĝas nur al vestaĵo.

Ĝi ankaŭ rilatas al akcesoraĵoj, kombitaĵoj, juvelaĵoj kaj multaj aliaj aferoj, kiuj povas esti uzataj por akcenti sian aspekton.

Homoj aprezas ĝin kiam aliaj prenas la tempon por krei bonan aspekton.

Tiel vi povas akiri fidon unuavide kaj prezenti vin kiel ĝentila kaj klera. Samtempe, vi ankaŭ povas sendi unuigitan mesaĝon al la mondo.

Gravas, ke ni komprenu la efikon de nia aspekto sur aliaj homoj.

Vestaĵoj vere faras la viron kaj ni devus konscii kiel ni aperas al aliaj per nia aspekto kaj kian mesaĝon ni sendas.

Feliĉo ŝatas eniri domon, kie estas bona humoro

Ĉi tiu germana proverbo memorigas ke feliĉaj homoj vivi en feliĉaj familioj kaj komunumoj.

Ĝi estas indiko, ke atmosfero de reciproka subteno kaj pozitiva pensado kreas feliĉan medion en kiu ĉiuj povas prosperi.

Ĉi tiu proverbo estas admono, ke ni klopodu por krei pozitivan kaj amikan medion, en kiu ni ĉiuj sentas nin komfortaj kaj kie venos feliĉo.

Ni devus strebi ne nur por trovi nian propran feliĉon, sed ankaŭ por serĉi kaj antaŭenigi la feliĉon de aliaj.

Se ni havas tian Kreante pozitivan kaj amikan etoson, ni altiras pozitivan energion por helpi nin atingi pli grandajn celojn.

Ni ankaŭ povas memorigi nin, ke ni devas klopodi por fari la plej bonan el ĉiu situacio, negrave kio.

Ni povas atingi ĉi tion per fokuso sur la pozitivaj aspektoj de situacio.

Fokigi la pozitivon povas helpi nin fari nian plej bonan kaj atingi la plej bonajn eblajn rezultojn.

Ĉi tiu pozitiva fokusa aliro ankaŭ povas helpi nin akiri pli da kontrolo pri niaj sentoj akiri. Tiel ni povas koncentriĝi pri ŝanĝado de aferoj,

Pli bone la pasero en la mano ol la kolombo sur la tegmento

La diro "Pli bone la pasero en la mano ol la kolombo sur la tegmento" estas unu el la plej malnovaj kaj oftaj proverboj en Germanio.

Ĝi unue estis menciita en 16-ajarcenta kolekto de germanaj proverboj kaj eltenis kiel saĝaj konsiloj ekde tiam.

La signifo malantaŭ la sorĉo estas, ke vi devus koncentriĝi pli al tio, kion vi jam havas, ol al tio, kion vi eventuale ricevos.

Oni do ne malŝparu sian tempon kaj libertempon por io, kio ne povas esti sekure konservita.

Ekzemple, se vi havas laboron, vi devus koncentriĝi pli pri sukceso ĉe via nuna laboro ol pri ajna oferto de laboro, kiun vi eble povos akiri.

Pli bone teni la paseron en la mano ol esperi kolombon sur la tegmento.

La sorto donas al unu la nuksojn, al la alia la konkojn

Tiu ĉi germana proverbo estas unu el la plej malnovaj kaj konataj proverboj.

Ĝi devenas de la 18-a jarcento kaj daŭre estas aktive uzata hodiaŭ.

Tiu ĉi proverbo estas ofte uzata por montri, ke ne ĉiuj homoj estas same bonŝancaj.

Iuj ricevas nuksojn dum aliaj nur ricevas la ŝelojn.

Oni rimarkas, ke ĉi tio ne ĉiam estas justa kaj ke sorto estas hazarda faktoro, kiu influas ĉiujn malsame.

Ĝi estas memorigo, ke ni ne ĉiuj estas same bonŝancaj kaj ke ni devus esti konsiderataj de aliaj homoj, kiuj ne estas tiel bonŝancaj kiel ni.

Ĝi ankaŭ estas indiko, ke ni devus esti dankemaj pro la bonŝanco, kiun ni havas kaj provi atenti tiujn, kiuj eble ne estas tiel bonŝancaj.

Parolado estas arĝenta, silento estas ora

"Parolado estas arĝento, silento estas oro" estas eble la plej konata germana proverbo. Ĝi memorigas nin, ke foje estas pli bone diri nenion ol simple ekparoli.

Sed al kio ĉi tiu diro vere rilatas?

La "parolado" rilatas al diri aferojn, kiuj ne estas necesaj; Aferoj pli bone lasu nedirita.

Ĉi tiu proverbo instruas al ni lecionon:

Ni ĉiam devas zorgi pri tio, kion ni diras kaj ne nur diri kion ajn venas en nian menson.

Ĝi ankaŭ signifas, ke estas pli bone, se ni foje retenos, ol ĉagreniĝi aŭ enmiksiĝi en konversacioj aŭ diskutoj.

Tio ne signifas, ke ni ankoraŭ ne havas tiujn ĝustaj vortoj trovi kaj esprimi nin.

Prefere, ĝi signifas ke ni paŭzo devus indulgi antaŭ ol diri aferojn, kiujn ni povus poste bedaŭri.

Se ni prenas la tempon por pensi pri tio, kion ni volas diri antaŭ ol diri ĝin, ni pli verŝajne ricevos pli da respekto en niaj rilatoj kaj povos preterpasi malgrandajn malkonsentojn.

For de vido, for de menso

"For de la vido, de la menso" estas germana proverbo, kiun ni ofte aŭdas, kiam ni volas forgesi homon aŭ eventon.

La origino de ĉi tio Frazo kuŝas en la Mezepoko kiam estis malfacile memori iun aŭ ion, se oni ne povis vidi ilin.

Ĉi tiu diro signifas, ke ni ne plu povas vere percepti kaj memori aferojn, kiujn ni ne povas vidi.

Tial gravas, ke ni memoru aferojn, kiuj estas gravaj por ni, kaj ankaŭ tion, kion ni volas atingi.

Eĉ se ni foje perdas vidon de aferoj, gravas konservi nian fokuson kaj esti konscia pri tio, kion ni volas atingi.

Se ni memoras niajn celojn, ni povas pli severa labori por atingi ilin kaj daŭre fari tion, kion ni devas fari por atingi ilin.

La fortuno faras reĝojn el almozuloj kaj almozuloj el reĝoj

Tiu ĉi respektinda germano Citaĵo "Feliĉo faras almozulojn reĝoj kaj reĝojn almozuloj” devenas de la 16-a jarcento kaj havas klaran signifon.

Ĝi deklaras, ke feliĉo estas la sola afero, kiu vere difinas nin en niaj vivoj.

Sendepende de kiu aŭ kio ni estas, ĉiuj povas per feliĉo im Leben atingi multon.

Samtempe, tamen, feliĉo povas rapide malaperi kaj revenigi nin al la situacio, en kiu ni estis antaŭe.

Do ĝi estas rememorigilo, ke ni neniam devus preni nian feliĉon por koncedita.

kiam ni havas ĝin ĉu ni uzu ĝin kaj aferojnke ni atingas. Kiam aferoj ne iras bone por ni, ni devas memori, ke sorto povas ŝanĝiĝi iam ajn.

Vi ne segas la branĉon, sur kiu vi sidas

Unu el la plej konataj germanaj proverboj estas "Vi ne segas la branĉon, sur kiu vi sidas."

Ĉi tiu diro celas memorigi al ni, ke ĉiuj devas pensi pri tio, kion ili faras antaŭ ol fari ion ajn.

Ĝi instigas nin pensi pri la sekvoj de niaj agoj kaj ĉu ili povus esti damaĝaj al ni aŭ al tiuj ĉirkaŭ ni.

Ĝi estas bona rememorigo pri la fakto, ke ni ĉiuj havas respondecon al ni mem kaj al aliaj homoj.

Malsukceso plenumi ĉi tiun respondecon povas rezultigi nedezirindajn sekvojn por ni mem aŭ por aliaj.

Ni do devus zorge pripensi kion ni faras antaŭ ol ni agas.

Kiam la kato estas ekstere, la musoj dancas sur la tablo

Germanaj proverboj povas esti defio. Ili estas kutime tre mallongaj kaj rakontas historion aŭ lecionon, kiun ni povas lerni de la pasinteco.

Unu el la plej konataj germanaj proverboj estas "kiam la kato estas ekster la domo, la musoj dancas sur la tablo", kaj ĝi estas bona ekzemplo de unu. dirante.

Sed se ni pliprofundiĝas en la simbolecon kaj signifon de ĉi tiu proverbo, ni akiras pli profundan komprenon pri tio, kion ĝi signifas.

Ĝi provizas al ni simplan sed gravan memorigilon, ke kontrolo kaj disciplino estas necesaj por konservi ordon kaj trankvilon en niaj ĉiutagaj vivoj.

Se ni ne konservas niajn prioritatojn en menso, kaoso povas rapide disvastigi kaj krei malordon.

Ĝi ankaŭ memorigas nin ne malstreĉiĝi kaj ripozu sur niaj laŭroj, sed daŭre klopodu por atingi niajn celojn.

Vi ne povas instrui al maljunaj hundoj novajn lertaĵojn

Ĉi tiu germana proverbo estas memorigilo pri la graveco lerni aferojn frue.

Ne estas garantio, ke vi poste havos la ŝancon lerni ion, kion vi maltrafis. La termino "Hanschen" estas konata kaj amata nomo por a speco, kiu ricevas lecionon en tiu ĉi proverbo.

La nomo "Hans" estas malmoderna nomo por plenkreskulo, kiu maltrafis duan ŝancon ĉar li komencis studi tro malfrue.

Ĉi tiu proverbo estas konata en Germanio de multaj jaroj kaj memorigas la gravecon de ĝustatempa lernado kaj trejnado.

Estas admono, ke oni devas frue lerni por sukcesi poste; se vi ne faros tion, vi restos por ĉiam malantaŭe.

Tiu ĉi proverbo ankaŭ instruas al ni, ke neniam estas tro malfrue por lerni ion novan; ĉar post kiam vi faras ĝin, vi ĉiam povas instrui multajn aliajn homojn kiel fari ion.

Estas defio, sed neniam estas tro malfrue!

Stulteco kaj fiero kreskas sur arbo

Stulteco kaj fiero estas ambaŭ trajtoj, kiuj ĉiam ekzistis en la mondo kaj malfacile bataleblaj.

Ĉi tiu antikva germana proverbo ekzistas de generacioj kaj estis kreita de nomita germana poeto Johann Wolfgang von Goethe reliefigita.

Ĝi estas averto al iu ajn, kiu tro fidas je sia propra inteligenteco aŭ scio.

Kiam homo tro kaptiĝas en sia fiereco aŭ stulteco, ili frostiĝas kaj riskas sinki en ĝi kaj ne povi antaŭeniri.

Tial oni devas ĉiam strebi pligrandigi siajn kapablojn kaj sin gardi kontraŭ stulteco kaj fiero.

Ĉi tiu diro estas bona gvidilo por memorigi vin, ke vi neniam ĉesu lerni novajn aferojn kaj evolui.

Malbonŝanca en hazardludo, bonŝanca en amo

Ĉi tiu malnova proverbo povus esti unu el la plej konataj germanaj proverboj, kaj ekzistas sufiĉe da similaj idiomaĵoj, kiuj okupas la saman temon.

Ĝi povas kiel speco Saĝo komprenu, ke eĉ se ni estas malbonŝancaj en unu areo, bonŝanco povas mansvingi al ni en alia areo.

Laŭvorte tradukite ĝi signifas, ke vi povas esti malbonŝanca en hazardludo sed bonŝanca en amo.

Fakte, ĝi povas esti aplikata al multaj aferoj en la vivo.

Ĝi signifas malbonan sperto Ni ne devas sugesti, ke ni ne havos bonŝancon ankaŭ en aliaj areoj, sed ke ni devus daŭre pensi pozitive kaj esperi feliĉan rezulton.

Ĉi tiuj proverboj estas vere memorigilo, ke ni devus fari la plej bonan el niaj vivoj, eĉ kiam malbonŝanco trafas nin.

Alproksimiĝi al la vivo kun pozitiva sinteno kaj ne lasi ĝin faligi nin povas helpi nin havi plenigan kaj feliĉa vivo respektive.

Bonaj aferoj postulas tempon

"Bona afero volas havi tempon" estas germana proverbo celita memorigi al ni, ke pacienco kaj penado ofte kondukas al grandaj kaj valoraj rezultoj.

La diro datiĝas de la 16-a jarcento kaj signifas, ke vi povas atingi vian celon nur se vi havas paciencon kaj persistemon.

Ĉi tiu diro ankoraŭ estas tre populara hodiaŭ, ĉar ĝi estas simpla kaj valora memorigilo, ke pacienco kaj penado foje valoras pli ol rapidaj kaj facilaj rezultoj.

Ĝi estas memorigilo, ke la personeco kaj karaktero de homo ofte estas la diferenco inter sukceso kaj fiasko.

En la fino, tiuj kiuj estas ne nur malmolaj sed paciencaj kaj persistaj estas tiuj kiuj atingas siajn celojn.

Estas admono ne rezigni kiam situacio fariĝas malfacila, peniga kaj malfacila.

Oni devas prepariĝi por labori forte, havi paciencon kaj persistemon por atingi siajn celojn.

Ĉiu devus ordigi sian propran domon

"Ĉiu devus balai sian propran pordon" estas konata germana proverbo, kiu havas specialan signifon.

Ĝi devenas de la 16-a jarcento kaj baze signifas, ke ni unue zorgu pri niaj aferoj, antaŭ ol enmiksiĝi en la aferojn de aliaj.

Ĉi tiu saĝo estas ankaŭ tre helpema por la hodiaŭaj situacioj.

Ekzemple, se vi pensas pri aliaj aŭ pri iliaj agoj, vi povas pli bone koncentriĝi pri plibonigo de via propra konduto.

Ankaŭ ĉi tiu proverbo memorigas al ni, ke ni ĉiam devas strebi esti niaj plibonigi la vivonantaŭ enmiksiĝi en la aferoj de aliaj.

Ĉi tiu konsilo estas por ĉiu el ni wichtige, ĉar ni jam havas sufiĉe por trakti niajn proprajn defiojn.

Se ni anstataŭe koncentriĝas pri la problemoj de aliaj, ĝi povas malfaciligi nian propran taskon. Do, ni ordigu nian propran domon kaj unue zorgu pri nia propra komerco.

Ĉio, kio brilas, ne estas oro

Ne ĉiam estas facile kompreni la pli profundan signifon de germanaj proverboj.

Sed indas koni ilin.

Ĉar en iuj kazoj, ili povas helpi nin repripensi niajn elektojn kaj memorigi al ni la malnovan adaĝon, ke ĉio, kio brilas, ne estas oro.

Kiam ni trovas nin en situacio kie ni vidas bonan oferton sed ne certas ĉu akcepti ĝin, ĉi tiu adaĝo povas averti nin esti singardaj.

Ni povas tiam demandi nin, ĉu tio, kion ni vidas, estas tio, kion ni efektive ricevas.

Fine, ĉi tiu adaĝo povas savi nin de akcepti oferton, kiu ne estas tia, kia ĝi aspektas.

Ĝi ankaŭ povas helpi nin ne esti trompita de la iluzio de la merkatisto kaj ĉiam pripensi zorge antaŭ ol fari decidon.

La pomo ne falas malproksime de la arbo

La pomo ne falas malproksime de la arbo estas malnova germana proverbo, kiu povas esti aplikata al multaj areoj de la vivo.

Ĝi signifas tion infanoj parte alprenas la karakteron kaj trajtojn de la gepatroj.

Tial, ne estas surprizo observi kiel infano parolas kaj agas "kiel sia patro" aŭ kiel sia patrino.

Ĉi tiu diro ankaŭ povas esti aplikata al aliaj familianoj, amikoj aŭ kunlaborantoj.

Ĝi signifas, ke homoj, kies konduto estas influita de aliaj, emas adopti aŭ adopti iujn el la samaj trajtoj aŭ kondutoj.

Estas malnova konsilo, ke en niaj vivoj ni ĉiam devas esti konsciaj pri la influo kiun amikoj kaj familio havas sur ni.

Ni zorgu ne pretervole adopti kondutojn, kiuj ne estas bonaj por nia bonfarto.

Ni ne devas lasi nin esti influitaj de aliaj, sed devas resti nia propra unika homo.

Pli bone stulta ol stulta

Ĉi tiu germana proverbo estas malnova klasikaĵo kaj esence tre kredinda.

Vortoj kiel "stulta" kaj "stulta" estas ofte uzataj interŝanĝe, kio estas ĉi tie.

Do signifas, ke estas pli bone "silenti" ol diri aŭ fari ion stultan.

Ĝi estas memorigilo, ke multaj problemoj povas esti evititaj se vi retiriĝas kaj pripensas ĉu vi vere devus diri aŭ fari ion.

Tiaspecaj proverboj estis kaj ankoraŭ estas esencaj, ĉar ili transdonas antikvan saĝon en mallonga kaj konciza maniero.

Ili helpas protekti kontraŭ stulteco kaj aprezi la pozitivajn efikojn de prudenta komunikado kaj interago.

Ili ankaŭ servas kiel instrukcioj por sana kaj civilizita konduto. Memorante ĉi tiun proverbon, oni povas eviti kverelojn, miskomprenojn kaj aliajn konfliktojn.

Aliflanke, ĝi ankaŭ signifas, ke oni ne estu tro silentema por ne maltrafi gravajn informojn aŭ kaŭzi miskomprenojn.

Tial gravas trovi la ĝustan ekvilibron kaj reagi laŭe.

Ŝanco faras ŝtelistojn

La diro "ŝanco ŝteligas", kiu jam delonge estas donita en nia lingvoregiono, estas bona ekzemplo de kiel simplaj frazoj ligas deklarojn, kiuj ĉefe celas moralajn aŭ etikajn principojn.

Laŭlitere, la frazo signifas "ŝanco ŝteligas" kaj signifas ke homoj kiuj ne estas ligitaj per la normoj de socio estas precipe tentataj fari krimajn agadojn kiam ili ricevas la ĝustajn cirkonstancojn por fari tion.

La signifo malantaŭ la frazo estas do averto kontraŭ malpermesitaj agoj, kiujn oni povas fari en certaj cirkonstancoj prefere ol oni ŝatus konfesi al si.

Ĝi ankaŭ estas memorigilo preni firman pozicion dekstre de la leĝo, kvankam pli facilaj opcioj foje estas ofertitaj.

Do ni zorgu pri ni kaj ĉefe atentu, ke ni ne profitu situaciojn, kiuj povus konduki nin al malmorala konduto.

Ĉar se ni cedas tro multe, ni ne nur alfrontos la sekvojn de niaj agoj, sed ankaŭ ni sentos honton kaj bedaŭron.

Kion la kamparano ne scias, li ne manĝas

Ĉu vi iam travojoj faris pri tio, kion vere signifas la germana diraĵo "Kion la kamparano ne scias, li ne manĝas"?

Tiu ĉi proverbo estas kutime uzata en la kunteksto de singardemo kaj skeptiko.

Ĝi povas esti prenita kiel averto ne esti tro rapida akcepti ion, kion vi ne scias aŭ komprenas.

Sed ĝi ankaŭ povas esti komprenata kiel invito provi ion novan kaj okupiĝi pri la nekonataĵo.

La diro venas de tempo, kiam kamparanoj estis konsiderataj saĝaj kaj lertaj homoj, kiuj sciis vivi bonan vivon kaj ankaŭ malfacilaj tempoj pluvivis.

Farmistoj sciis la avantaĝojn kaj malavantaĝojn de malsamaj aferoj kaj kutimis observi kaj kompreni ĉion ĉirkaŭ ili.

Ili sciis, ke ne ĉiu nova invento aŭ ideo estas fidinda kaj ke ne ĉio, kio ŝajnis nova, estas bona.

Do “Kion la kamparano ne scias, li ne manĝos” estas pli ol nur diro – ĝi estas konsilo sin gardi kontraŭ novaj aferoj, sed ankaŭ invito doni ŝancon al novaj ideoj. Ni lernu de ĉi tiuj vortoj kaj ĉiam estu singardaj sed ankaŭ pretaj provi novajn aferojn.

Tro multaj kuiristoj difektas la buljonon

La fama proverbo "Multaj kuiristoj difektas la buljonon" estas malnova germana proverbo, kiu estas transdonita de generacio al generacio dum multaj jaroj.

Ĉi tiu proverbo estas uzata por transdoni, ke tro multaj homoj laboras pri tasko, malfaciligante la procezon kaj finfine plimalbonigante la fundon.

La idiomaĵo klarigas, ke estas pli bone fari ion kun malpli da respondeculoj ol havi multajn homojn kun malsamaj opinioj, kiuj povas krei malkonsentojn kaj ŝajnigi, ke vi perdas kontrolon.

Tiamaniere, la respektivaj taskoj estas plenumitaj pli efike kaj pli bonaj rezultoj povas esti atingitaj. Ĉi tiu malnova adagio estas grava gvidilo por memorigi nin, ke foje malpli estas pli.

Sunbrilo sekvas pluvon

Ĉi tiu germana proverbo estas saĝeco, kiu instigas nin ne rezigni post malbonaj tempoj kaj resti memfida eĉ en malfacilaj momentoj.

Temas pri tio ĉiuj pluvo iĝas sunbrilo en iu momento, do eĉ post malgajaj momentoj aferoj povas denove supreniĝi.

Ĝi estas simbolo de la altiĝoj en la vivo Leben – ni neniam scias kio venos poste, sed ni povas esti certaj, ke post malfacila periodo tagiĝos nova tago.

Ĉi tiu proverbo estas pruvo, ke iel la aferoj ankoraŭ daŭras. Ĝi instigas nin ne rezigni, sed koncentriĝi pri farado de la plej malfacilaj tempoj denove ŝanĝiĝos.

Ĝi estas rememorigilo, ke ĉiu tago estas ŝanco por komenci novan terenon kaj profiti ĝin la plej grandan parton.

Ĝi estas potenca simbolo de espero kaj kuraĝigo, ke eĉ post malbonaj tempoj venos pli bonaj tagoj.

Homoj, kiuj loĝas en vitraj domoj, ne ĵetu ŝtonojn

"Kiu loĝas en vitra domo ne ĵetu ŝtonojn" estas germana proverbo, kiu esprimas la gravecon de justeco kaj honesteco rilate al aliaj homoj.

Ĝi signifas, ke vi ne devus juĝi, kiam vi estas en simila situacio, kie vi povus esti juĝita mem. Ekzemple, se vi kondamnas la eks-studentojn de lernejo, kvankam vi mem estas diplomiĝinto, vi devus atenti ĉi tiun adaĝon.

La proverbo venas de la biblia parabolo de Jesuo pri tiu, kiu estas sen peko, kiu atingas ĵeti la unuan ŝtonon. Tie ĝi rilatas al la kvalito voli juĝi sen rimarki, ke oni ankaŭ estas pekulo.

En moderna kunteksto signifas, ke oni ne devas esti antaŭjuĝita kontraŭ aliaj homoj.

Juĝante ion, oni devas certigi, ke oni ne estas kaj ne estis en la sama pozicio. Nur tiam oni povas fari justan kaj justan taksadon.

malfeliĉoj neniam venas unuope

Ĉi tiu malnova germana proverbo "Malfeliĉo malofte venas sola" estas tradicia saĝo, kiu estas transdonita de generacioj.

Estas averto, ke estas preskaŭ neeble, ke nur unu akcidento deĉenigas ĉion.

Plejofte, unu problemo estas akompanata de pluraj aliaj, kio signifas, ke vi devas esti preta por la fakto, ke pluraj problemoj povas aperi samtempe.

Ĉi tiu diro estas instigo por esti preta por aferoj, ne atendi tro multe kaj rigardi la malbonajn aferojn, kiuj okazas al ni, kiel ŝancon rompi novan terenon.

Se ni vidas "katastrofon" kiel ŝancon ŝanĝi kaj adaptiĝi, tiam ni povas atingi pli ol nur pluvivi.

Ni ankaŭ povas disvolvi plu.

Pensu ekzemple Steve Laborpostenoj, kiu post serio da malsukcesoj ekkomprenis ke li nur povas lerni de malsukcesoj.

Do la venontan fojon, kiam vi havas malbonan tagon, memoru ĉi tion: malbonŝanco malofte venas sola.

Kiu ne honoras la denaron, tiu ne valoras la taleron

Ĉi tiu malnova germana proverbo validas por multaj areoj de la vivo.

Ĝi povas esti aplikata tre ĝenerale al la buĝeto: Se vi ne honoras la pencon, vi ne valoras la taleron.

Ĝi signifas, ke ni ĉiam devas memori la plej malgrandajn aferojn, ĉar ili estas tiuj, kiuj kondukas al pli grandaj ŝparadoj.

Do ĝi estas memorigilo memori dum ŝparado, ke ĉiu penco kalkulas.

Alia kialo, ke ĉi tiu diro estas tiel grava, estas ke ĝi memorigas nin taksi nian tempon.

Se ni ne lernas ĉi tion plej bona de nia tempo kaj ĉerpante energion, ni neniam atingos tion, kion ni intencas fari.

Post ĉio, tio estas kio finfine movas nin antaŭen.

Se ni ne aprezas nin mem, ni ankaŭ ne povas atendi aliajn.

Do kiam ni lernas taksi nian tempon kaj energion, ni povas starigi nin por pli grandaj atingoj.

esceptoj pruvas la regulon

La germana diro "Esceptoj pruvas la regulon" estas konata idiomaĵo, kiun multaj homoj tuj rekonas.

Sed kion tio vere signifas?

Ĝi signifas, ke kiam estas esceptoj, kiuj subfosas ĝeneralan regulon, tiu regulo fariĝas pli jesa.

Kiel iam diris parolanto de la germana lingvo, "La fakto, ke kelkaj homoj malobeas la regulon, nur konfirmas, ke la regulo ekzistas kaj ne povas esti malobeata."

Do ni povas diri, ke ekzistas esceptoj, sed la regulo kiel tia restas valida.

Ĉi tiu diro ankaŭ povas rilati al multaj situacioj en la vivo apliki.

Ekzemple, se ekzistas recepto por la perfekta kuko, sed kelkaj homoj tamen sukcesas fari pli bonan kukon, tio konfirmas, ke la recepto funkcias kaj ke la perfekta kuko ja eblas.

Kelkfoje estas plej bone sekvi la regulojn, sed kiam estas escepto, ĝi povas helpi nin plifortigi niajn ideojn kaj ankaŭ rompi novajn vojojn.

Vi faras vian propran sorton

La germana proverbo "Ĉiu estas sia propra fortuno" estas unu el la plej malnovaj kaj konataj proverboj kaj signifas, ke ni finfine respondecas pri nia propra feliĉo.

Ĝi provas transdoni, ke ni povas influi nian destinon per niaj decidoj kaj agoj.

Laŭvorte tradukite ĝi signifas, ke ni devas forĝi nian propran riĉaĵon kiel forĝisto.

La forĝisto kiu forĝas glavon devas elekti kaj determini la materialon, formon kaj grandecon.

Same, ni devas fari niajn proprajn decidojn kaj forĝi nian propran vojon.

Ĝi signifas, ke ni ĉiam klopodu zorgi pri nia propra feliĉo kaj ke ni respondecas pri nia propra estonteco.

Dependas de ni fari la plej bonan el ĉio, kion la vivo ĵetas al ni kaj ne nur atendi, ke fortuno ridetu al ni.

Ni devas forĝi niajn riĉaĵojn farante elektojn, kiuj helpos nin atingi nian celon.

Feliĉo sur la tero estas sur ĉevaldorso

"La bonŝanco de la tero kuŝas sur la dorso de ĉevalo" estas malnova germana proverbo, kiu rilatas al tre malnova kaj profunde enradikiĝinta saĝo.

Temas pri la graveco de ĉevaloj kiel unu el la plej gravaj kaj respektindaj bestoj de la homaro.

Ĉevaloj ĉiam estis integrita parto de kulturo, ekonomio kaj socio, kaj ili subtenis homojn en multaj manieroj.

Tial ne estas mirinde, ke ili estas menciitaj en multaj proverboj kaj ankaŭ estas konsiderataj simbolo de bonŝanco kaj bonfarto.

Ĉi tiu proverbo memorigas al ni, ke kiam ni bone zorgas pri niaj ĉevaloj, ni ankaŭ kapablas zorgi pri la niaj. trovi feliĉon kaj la plej bonan fari el niaj vivoj.

Ĝi estas invito prizorgi niajn ĉevalojn kaj trakti ilin kiel eble plej bone, ĉar nur tiam ni povas plene ĝui la feliĉon kaj benojn, kiujn ili donas al ni.

Mensogoj havas mallongajn krurojn

Mensogoj havas mallongajn krurojn estas unu el la plej famaj germanaj proverboj kaj signifas, ke pli aŭ malpli frue mensogoj aperos.

Ĉi tiu frazo estas ofte uzata por averti kontraŭ mensogoj kaj malveraj promesoj, ĉar ĉiuj mensogoj poste estos malkaŝitaj.

Tiu ĉi proverbo devenas de la 16-a jarcento kaj ekde tiam stariĝis en la germana lingvo kiel sinonimo de vero.

Ĝi estas ofte uzata kiel forta argumento kontraŭ iu provanta kaŝi ion.

Sekvante ĉi tiun konsilon, oni povas eviti eniri malfacilajn situaciojn kaj, plej malbone, eĉ eni problemojn.

Fine de la tago, la vero ĉiam estas pli forta ol kaŝi la veron. Estante honesta kaj akceptante la sekvojn, vi povas protekti vin kaj eviti eblajn problemojn.

maloj altiras

"Kontraŭoj altiras" - tio estas kutima diro, kiu aperis longe antaŭ la nuntempo.

Sed kion ĝi vere signifas?

Ĉi tiu antikva germana idiomaĵo signifas, ke homoj inklinas esti altiritaj de homoj, kiuj estas malsamaj al ili mem.

Veraj maloj, kiel tago kaj nokto, lumo kaj mallumo, ruĝa kaj blua, faras la mondon interesa kaj ekscita.

Ili reprezentas kontraston, kiu helpas nin rekoni kaj aprezi la unikecon de ĉiu persono.

Figure, tio signifas, ke kiam ni serĉas partneron, ni ofte estas tiritaj al iu, kiu estas nia kraĉa bildo aŭ kiu kompletigas nian karakteron.

En rilato, la diferencoj inter ambaŭ partneroj povas esti potenca magneto, kiu tenas ilin kune.

Do kiam ni rigardas kontraŭojn ne nur kiel apartajn partojn sed kiel kompletajn partojn, ni povas lerni kiel plifortigi niajn rilatojn kaj venki niajn konfliktojn.

Ĉiu komenco estas malfacila

"Ĉiu komenco estas malfacila", diro kiun ĉiuj konas kaj kiu estas uzata en multaj situacioj kaj kuntekstoj.

Sed kiom multaj scias, ke tio estas germana proverbo verkita en la 16-a jarcento?

Ĉi tiu germana proverbo estas malnova proverbo intencita instigi nin ne lasi malfacilajn situaciojn aŭ projektojn nin forpuŝi kaj fari la plej bonan el niaj komencoj.

Estas admono ne rezigni kiam ni ne scias kiel procedi en difinita situacio, kaj anstataŭe levi la defion antaŭ ni.

Ĝi ankaŭ estas maniero memorigi nin pri niaj limoj kaj kuraĝigi nin eliri el nia komforta zono por esplori kaj lerni novajn aferojn.

Kiam ni klopodas preni nian tempon kaj kompreni, kion ĉi tiuj honoritaj adaĝoj vere signifas, ni povas pli koncentriĝi pri niaj celoj kaj defioj.

Se vi volas rikolti, vi devas semi

Germanaj proverboj estas ne nur parto de nia lingvo, sed ankaŭ parto de nia kultura heredaĵo.

Ili familiarigas nin kun la sintenoj kaj normoj de antaŭaj generacioj kaj donas al ni orientiĝon pri kiel ni devus konduti en certaj situacioj.

Proverbo, kiun multaj homoj konas, estas: "Se vi volas rikolti, vi devas semi".

Ĉi tiu proverbo estas ofte uzata por priskribi, ke vi devas multe labori por sukcesi.

Se vi volas ion, vi devas esti preta investi kaj labori forte.

Tio ne signifas, ke vi devas labori 24 horojn tage – eble nur unu horon tage.

Sed vi devas esti konsekvenca kaj labori pri vi mem kaj viaj celoj.

Ni povas nur rikolti tion, kion ni semas, do ni devas preni la necesan tempon por atingi niajn celojn.

Kiam ni semas semon, ni ne povas atendi tujajn rezultojn, sed se ni havas paciencon ni rikoltos la fruktojn de nia laboro.

Unu hirundo ne faras someron

"Unu hirundo ne faras someron" estas unu el la plej konataj germanaj proverboj.

Ĝi signifas, ke oni ne faru ĝeneralan konkludon bazitan sur ununura signo aŭ evento.

Vi ĉiam devas konsideri plurajn faktorojn antaŭ preni decidon.

En la originala senco de la diro, ĉio temis pri la vetero.

Hirundo signifas, ke baldaŭ venos somero.

Estas facile erari, se oni serĉas nur unu hirundon, tamen, ĉar nur ĉar oni vidas hirundon ne signifas, ke somero estas baldaŭa.

Povas pasi semajnoj aŭ eĉ monatoj antaŭ ol somero finfine alvenas.

Ĝis hodiaŭ, ĉi tiu adagio ankoraŭ estas konsiderata bona konsilo, kuraĝigante nin rigardi pli ol nur indikon antaŭ ol fari decidon.

Ni ĉiam devas preni la tempon por konsideri ĉiujn faktorojn kaj ne nur atenti unu eventon aŭ karakterizaĵon.

Nur tiel ni povas fari ĝustajn kaj informitajn decidojn.

Vi ne aspektas donacĉevalo en la buŝo

Tiu ĉi laŭtempa diro estas vera klasikaĵo inter germanaj proverboj.

Sed kion ĝi signifas?

Se vi prenas la vortojn laŭvorte, li diras, ke vi ne devus demandi kiam vi ricevas donacon.

Sed ĝi estas multe pli ol tio.La proverbo signifas, ke ni ankaŭ akceptu ion, se ĝi estas donata al ni.

Kelkfoje estas malfacile akcepti donacon, eĉ se ĝi estas bona por ni.

Ofte ni estas partiaj kaj pensas, ke ni ne meritas la donacon.

Sed ni devus permesi al ni akcepti la donacon kaj ĝui ĝin.

Ĉi tiu diro memorigas al ni, ke iu faris bonan agon pro ni kaj el la vidpunkto de la donanto ni ne rajtas miri aŭ kontraŭi.

Ĝi estas donaco kaj ni devus estimi ĝin.

La frua birdo kaptas la vermon

"Morgenstund hat Gold im Mund" estas germana proverbo, kiu memorigas nin, ke komenci frue estas grava por sukceso.

Tiu ĉi proverbo estas konata de pluraj jarcentoj kaj ankoraŭ estas ofte uzata.

Ĝi signifas, ke iu, kiu ellitiĝas frue, havas avantaĝon super tiuj, kiuj ellitiĝas poste.

Do, ellitiĝi frue permesas al ni esti pli sukcesa ĉar ni havas pli da tempo por fari aferojn en la unua loko.

Ellitiĝi frue ankaŭ donas al ni pli da ŝanco koncentriĝi pri niaj celoj kaj koncentriĝi pri tio, kio plej gravas.

Male al tiuj, kiuj vekiĝas poste, ni havas pli da tempo por ripozi kaj komenci la tagon en produktiva maniero.

Tiel ni povas doni al ni la plej bonan eblecon por atingi niajn celojn kaj atingi nian plenan potencialon.

Kompreneble Gravas, ke ni ankaŭ donu al ni sufiĉe da tempo por resaniĝi, sed se ni volas atingi nian celon, estas senco komenci frue.

La okulo manĝas kun vi

"La okulo manĝas kun vi" estas germana proverbo, kiu estas konata al ni de generacioj.

Ĝi signifas, ke manĝanto devas ne nur atenti la guston de sia plado, sed ankaŭ la prezenton.

Niaj okuloj estas grava parto de nia manĝa sperto kaj ofte estas subtaksitaj.

Kiam ni vidas ion sur niaj teleroj, kio frapas nin kiel vide alloga, ni gustumas la pladojn pli bone.

Ĉi tiu efiko estas plifortigita de la ligo okulo-gusta, ankaŭ konata kiel "granda kategorio".

Bona ekzemplo de tio estas bifsteko.

Se vi servas kvalitan bifstekon sur blanka telero, ĝi perdos simplan rostpanon aŭ terpomojn sur la sama telero.

Bifsteko servita sur nigra telero kun kelkaj branĉoj da verda petroselo kaj kulereto da olivoleo, aliflanke, aspektas multe pli apetitiga.

Resume, bela prezento povas veki nian apetiton kaj helpi nin pli ĝui nian manĝaĵon.

Do, kiam vi preparas bongustan manĝon, ne neglektu la okulon!

Esti ĝusta por ĉiuj estas arto, kiun neniu povas fari

Ĉi tiu laŭtempa adaĝo verŝajne estis ofta konsilo al tiuj, kiuj provas plaĉi ĉiujn dum generacioj.

Sed kion ĝi vere signifas?

Por kompreni kio estas malantaŭ la proverbo, ni devas rigardi la unuopajn vortojn.

Ĉi tiu tempo honorita saĝeco instigas nin ne zorgi pri ĝi prizorgike ni devas plaĉi al ĉiuj, ĉar estas neeble plenumi taskon, kiun ne povas plenumi pro la diferencoj inter homoj.

La proverbo ilustras, ke ni ne nur devas elpensi kompromison, sed ke en multaj kazoj ekzistas solvo kontentiga kaj elprenas la plej bonan el ĉiu situacio.

Temas pri konsidero de ĉies opinioj kaj inkludo de ili en la decidan procezon por trovi la plej justan eblan solvon.

Kvankam estas neeble plaĉi al ĉiuj la tutan tempon, ni povas klopodi por trovi justajn kaj justajn solvojn, kiuj kontentigas ĉiujn partiojn.

La mondo estas vilaĝo

La antikva germana proverbo "La mondo estas vilaĝo" reiras al la mezepoka filozofo Johann Gottfried Herder.

Ĝi signifas, ke la mondo, en sia komplekseco kaj diverseco, estas speco de malgranda komunumo.

Ĝi estis kreita por emfazi la ekziston de universala sento de ligo inter homoj kaj lokoj.

Pensi pri la mondo kiel vilaĝo signifas, ke ĉiu loko, kiun vi vizitas, estas parto de via identeco.

Ĉiuj homoj kaj lokoj en la mondo estas ligitaj per pli profunda nivelo de ekzisto.

Engaĝiĝi en ĉi tiuj ligoj permesas al ni pli bone kompreni nian propran identecon, niajn valorojn kaj nian lokon en la mondo.

Alivorte, strebante vidi la mondon kiel vilaĝon, ni povas doni al ni senton de rilato kaj kuneco.

En tempoj de tutmondiĝo, la scio pri la tutmonda ligo estas pli grava ol iam ajn. En tutmonda kulturo, estas grave ke ni strebu akcepti diferencojn kaj respekti unu la alian. Do faru vian parton vidante la mondon kiel vilaĝon.

Homoj de la sama speco kuniĝas

"Equal and equal joins together" estas unu el la plej malnovaj kaj konataj germanaj proverboj kaj plej bone tradukeblas per la angla proverbo "Birds of a feather flock together".

Ĝi deklaras ke homoj kiuj kunhavas similajn interesojn, karakterizaĵojn, kutimojn aŭ opiniojn verŝajne estos kune sentiĝu konektitaj kaj komprenu unu la alian pli bone.

Ĉi tiu proverbo devenas de la Mezepoko kaj devus helpi nin kompreni la gravecon de komunumo kaj solidareco.

Kiam ni ĉirkaŭas nin per samideanoj, ni povas subteni, kreski kaj lerni unu de la alia.

Kvankam estas agrable konekti kun homoj, kiuj kunhavas niajn interesojn, ni devas memori, ke ankaŭ gravas konatiĝi kun homoj diferencaj de ni.

Jen kiel ni ricevas unu pli bona kompreno de la mondo kaj homoj.

Kie ligno estas hakita, splitoj devas fali

"Kie vi planas, tie falas blatoj" estas unu el la plej malnovaj germanaj proverboj kaj estas ofte uzata por gajigi iun kiam aferoj ne iras laŭplane.

Ĝi memorigas al ni, ke aferoj ne devas iri laŭ nia vojo kaj ke estas bone fari erarojn.

Estas iom da konsolo scii, ke vi ne devas esti perfekta.

Ĝi ankaŭ memorigas nin, ke ni ĉiuj devas akcepti niajn erarojn kaj preti trakti la sekvojn.

Ĉi tiu diro ankaŭ instigas nin iri nian propran vojon kaj provi fari la plej bonan el ĉiu situacio.

Eĉ se iuj aferoj misfunkcias, ni ne devas rezigni kaj simple daŭrigi.

Gravas, ke ni daŭre memoru nin pri ĉi tiu antikva saĝeco kiam ajn ni sentas, ke ni estas streĉitaj aŭ sentas, ke io ne iras kiel ni ŝatus.

En tiaj momentoj, la sorĉo memorigas nin ne retiriĝi de ĝi, sed akcepti la defiojn anstataŭe.

Pecetoj alportas bonŝancon

La germana proverbo "fraĉoj alportas bonŝancon" devenas de la 16-a jarcento kaj estis transdonita en diversaj formoj laŭlonge de la tempo.

Ĝi havas siajn originojn en la kredo ke rompita ŝipo povus esti speco de talismano kontraŭ malbonaj spiritoj kaj malbonŝanco.

La ideo estis, ke ŝipo, kiu jam estis rompita en pecojn, povus sukcesi forpuŝi pliajn negativajn energiojn.

Plejofte, tia ŝipo estis konservita kaj konservita zorge, kaj la pecetoj laŭdire alportis bonŝancon.

Pli detale rigardante, tamen, la proverbo havas ankaŭ pli sekularan signifon: se oni rompas malnovan vazon, oni povas anstataŭigi ĝin aĉetante novan – kaj per tio oni ricevas ion novan, kio povus feliĉigi vin.

Tiamaniere, ĝi estas memorigilo, ke malnovaj aferoj ĉiam havas ian ŝancon esti transformitaj en novajn aferojn.

Estas instigo rigardi antaŭen kaj fari la plej bonan eblan ŝancon el iu ajn obstaklo.

Kiu fosas kavon por aliaj, tiu mem falas en ĝin

"Kiu fosas kavon por aliaj, tiu mem falas en ĝin" estas malnova germana proverbo, kiu transdonas tre simplan sed gravan principon: trakti aliajn malbone ne plibonigas vin.

Ĝi estas averto kontraŭ la leĝo de reciprokeco, kiu diras, ke oni devas porti la sekvojn de siaj agoj.

Kiam vi fosas kavon por iu, vi povas esti certa, ke vi finfine falos en ĝin mem.

La proverbo instigas nin helpi aliajn prefere ol damaĝi ilin, kaj memori la oran regulon: "Faru tion, kion vi faras al aliaj; deziraske ili faras ankaŭ al vi."

Ni devus unue strebi helpi aliajn anstataŭ damaĝi ilin.

Se ni estas afablaj kaj afablaj al aliaj, ni estos traktataj afabla kaj afabla denove.

Krome, la proverbo povas helpi malhelpi nin kaptiĝi en la neatendita konfuzo kaŭzita de niaj propraj malĝustaj elektoj.

Estas bona rememorigilo, ke ni devas esti singardaj en niaj decidoj kaj esti konsciaj pri la sekvoj antaŭ ol ni decidas agi.

Popularaj germanaj proverboj

Kie estas fumo estas fajro

La germana proverbo "Kie estas fumo, tie estas fajro" estas malnova proverbo, kiu estiĝis antaŭ longe.

Ĝi diras, ke kie io konfuziĝas, povas esti problemo aŭ mistero. Tia enigmo povas aperi en situacio aŭ en rilato, sed ankaŭ en rilato inter du Homoj.

Kiam ili diras, ke estas fumo tie, ili signifas, ke io ne estas tute kiel ĝi devus esti.

Se ankaŭ gravas, ke fajro videblas, tio signifas, ke la problemo estas klare videbla por ĉiuj.

Ĉi tiu proverbo memorigas al ni, ke ni ĉiam devas konscii, ke povas esti situacioj, kie ni bezonas scii iom pli ol tio, kion ni vidas.

Gravas por ni memori, ke foje estas malfacile scii la veron kaj ke ni devas esti singardaj kiam ni ekiras por malimpliki la misteron malantaŭ situacio.

La tempo diros

Ĉi tiu ofte uzata germana proverbo estas unu el la plej malnova saĝeco kaj estas interpretata en malsamaj manieroj.

En Germanio ni uzas ĝin por transdoni senton de espero kaj kredo, ke ĉio rezultos bone.

Tamen, ĝi ankaŭ estas kuraĝigo ne rezigni sed daŭre labori kaj algluiĝi al viaj celoj.

La frazo estas ofte uzata por kuraĝigi nin eĉ kiam la situacio estas malfacila kaj por memorigi al ni, ke ĉiu defio havas solvon.

Sed ĝi ankaŭ estas memorigo, ke ni ĉiam devas esti paciencaj kaj atendi, ke la ĝusta solvo venos en la ĝusta tempo.

Se ni memoras la diron, tio signifas, ke ni simple devas antaŭeniri kaj alfronti la nekonatan, ĉar ĝi povas rekompenci nin per solvo al niaj problemoj.

Ni ne devas lasi niajn dubojn kaj timojn regi nin, sed kredi je niaj kapabloj kaj en la potenco de la tempo, kiu kondukos nin al pli bonaj rezultoj.

Eĉ blinda kokido povas trovi grenon

Ĉi tiu estas unu el la plej malnovaj germanaj proverboj kaj daŭre estas uzata hodiaŭ.

Ĝi signifas, ke ĉiu homo, talenta aŭ ne, foje Bonŝanca kaj tio eĉ la plej granda Malĝustaj decidoj foje povas esti sukcesaj.

Ĝi estas konsileto por ĉiu, kiu sentas sin malkuraĝigita, kredante, ke iliaj klopodoj estas vanaj, ke ne ekzistas espero kaj ke ne ekzistas elirejo.

La proverbo instigas nin daŭrigi kaj ne malesperi, ĉar finfine, se vi ne rezignas, vi ne estas perdita.

Ne gravas ĉu vi estas blinda kokido, valoras teni ĝin kaj riski, ĉar vi neniam scias, kia povas esti la rezulto.

Oni neniam ĉesu serĉi ĉar vi neniam scias, kia bonŝanco povus veni al vi.

Ĉiuj vojoj kondukas al Romo

La diro "Ĉiuj vojoj kondukas al Romo" estas germana proverbo kiu devenas de antikva Romo.

La origino de ĉi tiu diro iras reen en la tempo, devenante de la tempo kiam la romianoj prenis la mondon per ŝtormo.

La origina frazo tiam estis "Omnia Romae veniunt", kiu signifas: "Ĉio venas al Romo".

ĉi dirante estas metaforo por la graveco de la Romia Imperio en la antikvo.

En tiu tempo Romo estis centro de komerco, scienco kaj kulturo.

Do la sorĉo estis uzata kiel speco de respekto al la potenco de la Romia Imperio.

Nuntempe ĝi estas plejparte uzata metafore por signifi, ke ĉiu vojo kondukas al la celo.

Ĝi laŭvorte signifas, ke ekzistas multaj manieroj por atingi ien ajn.

Ĝi estas memorigilo, ke vi ne devas koncentriĝi pri unu celo, sed povas preni plurajn vojojn por atingi tien.

Ĝi estas kuraĝigo libereco kaj havante la kuraĝon elekti pli ol unu vojon kiam vi decidas pri celo.

Kiu ripozas, rustas

Kiu ripozas, rustas. Ĉi tiu malnova diro estas unu el la plej konataj en Germanio kaj ofte estas adresita al infanoj, kiuj volas pli da ekzercado.

Sed kion vere signifas ĉi tiu diro?

Por kompreni ĝin, ni unue devas rigardi la metaforo rigardu la ruston.

La rusto estas unu natürliche Kunmetaĵo kiu formiĝas kiam metalo kaj oksigeno kontaktas kaj estas kune por plilongigita tempodaŭro.

Ĉi tio faras ĝin la perfekta metaforo por la danĝeroj de neaktiveco kaj stagno.

Kiam ni ne aktivas, ni fariĝas malviglaj kaj maldiligentaj, kaj kiam ni ne evoluas, ni rapide malkreskas en la kampo, en kiu ni aktivas.

Esence, ĉi tiu diro diras al ni, ke por disvolvi nin, lerni novajn kapablojn kaj atingi la potencialon, kiu estas en ni, ni devas moviĝi.

En la 21-a jarcento, resti aktiva kaj evolui estas pli grava ol iam ajn.

Ĉiu kapablo, kiun ni lernas, kaj ĉiu celo, kiun ni atingas, kondukas nin paŝon plu.

Praktiko kreas mastrojn

"Praktiko faras majstron" estas unu el la plej famaj germanaj proverboj, sed ĉu vi sciis, ke ĝi estis unuafoje menciita antaŭ pli ol 500 jaroj?

Eĉ se ĝi estas malnova diro, ĝi perdis nenion sian signifon kaj aktualecon ĝis hodiaŭ.

Ĝi estas ankaŭ unu el la plej miskomprenitaj proverboj.

Multaj homoj opinias, ke por iĝi majstro pri io, tio signifas, ke vi devas trejni longe kaj malfacile.

Sed tio ne estas tute ĝusta.

Ĝi signifas, ke ĉiu povas regi ion per regula praktiko, pacienco kaj disciplino.

Temas pri ne fariĝi majstro subite, sed pri konstante pliboniĝo per kontinua praktiko kaj lernado.

Se vi praktikas regule kaj penas, vi povas fariĝi majstro iam ajn, negrave kio.

Praktiko estas la ŝlosilo al sukceso. Ĉu en la laboro aŭ en via privata vivo, se vi praktikas regule, vi baldaŭ povas fariĝi majstro!

La vojo al la koro de viro iras tra lia stomako

Por multaj el ni, ĉi tiu verŝajne plej konata germana proverbo estas ripetiĝanta memorigilo de niaj amatoj: "Amo iras tra la stomako".

Sed kion tio efektive signifas?

Ĉi tiu diro memorigas al ni, ke ne temas nur pri materiaj aferoj, sed ankaŭ pri la korinklino kaj varmo, kiun ni montras al aliaj homoj.

Kiam ni strebas plaĉi kaj provizi manĝaĵon por niaj amatoj, ni rekonas la amon, kiun ni havas por ili kaj tio donas al ili ion, kion ili ne povas trovi aliloke.

Do ĉi tiu diro ankaŭ inkluzivas la ideon, ke la korinklino, kiun ni sentas al aliaj, pelas nin doni, dividi kaj kuiri.

Ĝi estas speco de gesto, kiu povas helpi nin pruvi al niaj amatoj kaj montri kiom ni zorgas pri ili.

Alivorte, manĝo farita kun amo estas unika, karakteriza gesto de amo kaj varmo, kiun ni povas doni al niaj amatoj.

Vivu kaj lasu vivi

La germano proverbo “vivo kaj lasu vivi” estas unu el la plej konataj idiomaĵoj, kiu reiras al devizo, kiu estis konata antaŭ jarcentoj.

Ĝi esence signifas, ke ni koncentriĝas pri la opinioj kaj vivmanieroj de aliaj homoj kaj devus respekti ilin sen antaŭjuĝo.

Ĉi tiu idiomaĵo diras al ni respekti nin mem kaj aliajn, defendi aliajn, toleri unu la alian kaj preni la liberecon esti nia. Majstri vivon laŭ nia propra maniero.

Se ni sekvas ĉi tiun devizon, tiam ni povas konstrui veran komunumon, en kiu ĉiuj estas egale taksataj.

Eĉ se ni ne ĉiam komprenas aliajn, gravas, ke ni klopodu akcepti kaj respekti ilin kaj ke ni engaĝiĝas vivi en etoso de reciproka respekto kaj kompreno.

Unue venas unua servo

La diro "unua eniro, unue servita" estas ofta idiomaĵo, kiun ni aŭdas en niaj ĉiutagaj vivoj.

Ĝi signifas, ke tiuj, kiuj moviĝas rapide, havas pli grandan avantaĝon.

Estas pluraj interpretoj pri kiel ĉi tiu diro povas esti aplikata en la praktiko.

Unu el la plej konataj uzoj estas, ke la unua alvenita, la unua servita povas helpi al oni antaŭeniri en vico.

Ĉi tio signifas, ke moviĝi rapide kaj enviciĝi frue helpos vin plenumi viajn taskojn.

Ĝi ankaŭ signifas, ke vi devas utiligi ĉiun ŝancon, kiun vi ricevas.

Tiuj, kiuj investas frue en ŝanco, havos pli grandan avantaĝon super aliaj.

Estas proverbo, kiu devas rememorigi nin, ke ni ne hezitu, kiam la okazo sin prezentas al ni, ĉar foje, kiam vi hezitas, eble estas tro malfrue.

Akurateco estas la ĝentileco de reĝoj

Ĉi tiu tempo honorita frazo estas germana proverbo kiu rilatas al la signifo malantaŭ akurateco.

Ĝenerale, la diro signifas, ke se iu ĉiam estas ĝustatempe, ili havas altan respekton al aliaj homoj.

Ĝi revenas al anekdoto, kiu diras, ke la reĝo Ludoviko la XNUMX-a de Francio iam estis demandita, kion li konsideras la plej ĝentila ago.

Lia respondo estis simpla: "akurateco".

Estas kredite ke Ludwig sentis ke estas respektema de persono por ili pardonpeti kaj doni senkulpigon por malfrui.

Peni esti ĝustatempe estas signo de respekto al la horaroj de aliaj.

Ĉi tio faras akuratecon unu el la plej gravaj kvalitoj, kiujn ĉiuj devus havi.

Oni ne devas kokidojn antaŭ ol ili elkoviĝas la tagon

"Oni ne laŭdu antaŭ la vespero" estas unu el la plej malnovaj germanaj proverboj.

Estas averto ne tro eksciti kaj festi rezultojn tro frue.

Ĉi tiu konsilo estas memorigilo por vidi la vivon kiel tuton konsiderante ĉiujn elementojn kaj procezojn de la tago.

Do ni ne tro ekscitu pri rezulto, kiu povas montriĝi malĝusta.

Foje povas esti vera defio ne doni fruan laŭdon kiam ni atingis aferojn, kiujn ni intencis fari.

Sed ni devus pacienci kaj atendi ĝis krepusko por taksi la rezulton.

Nur tiam ni povas scii ĉu niaj klopodoj estas sukcesaj aŭ ne.

Kun iom da pacienco kaj la konscio, ke ĉiam ekzistas solvo, ni espereble povas atingi nian celon.

Kiom ajn malfacila ĝi ŝajnas, "Oni ne devas laŭdi la tagon antaŭ la vespero" estas admono, kiu gvidas nin sur la vojo al sukceso.

Beleco estas en la okulo de la rigardanto

Unu el la plej famaj germanaj proverboj estas "Beleco estas en la okulo de la rigardanto".

Se vi demandas, kion ĝi signifas, estas sufiĉe facile klarigi: tio signifas, ke ĉiuj trovas malsamajn aferojn belaj.

Ĉiuj havas malsamajn ideojn pri kio estas bela.

Ĝi estas deklaro pri kiom subjektiva beleco estas kaj ke ne ekzistas unu ĝenerale akceptita gvidlinio por kio estas bela kaj kio ne estas.

Memoru, ke ĉiuj homoj estas malsamaj kaj havas malsamajn preferojn, do provi plaĉi al ĉiuj ne eblas.

Tiu ĉi proverbo rilatas ankaŭ al la karaktero de homoj; Ĉiu devus provi akcepti kaj aprezi la idiosinkraziojn kaj kvalitojn de unu la alian, ĉu ili kongruas kun viaj propraj ideoj aŭ ne.

Ĝi estas memorigilo, ke homoj estas malsamaj kaj ke ni ĉiuj devas akcepti unu la alian por krei bonvenigan kaj malferman medion.

La sono faras la muzikon

"La sono faras la muzikon" - la germana proverbo rilatas ĉefe al la graveco de komunikado.

Esprimante nin taŭge, ni povas helpi aliajn homojn pli bone kompreni nin.

La vortoj, kiujn ni elektas, estas gravaj, sed nia tonalto, registro kaj uzo de voĉo povas fari same multe da diferenco.

Kiam ni esprimas nin en pozitiva, subtena maniero, ni povas konstrui pontojn al aliaj kaj havu konstruivajn diskutojn.

Tamen, severa tono, patrona konduto aŭ obstine algluado al pozicio povas kaŭzi komunikadon ŝanceliĝi aŭ eĉ derompi.

Tial gravas konscie konsideri la tonalton, en kiu oni alparolas aliajn, por ke la muziko ne silentiĝu.

atako estas la plej bona defendo

Ĉi tiu proverbo estas vera saĝo; ĝi estas integra parto de germana kulturo dum jarcentoj kaj troveblas en multaj situacioj.

Estas tre malnova diro, kiu verŝajne revenas al malnova ĉina proverbo kiu tradukiĝas kiel "Atako estas la plej bona defendo".

Pli specife, ĝi signifas, ke vi pli verŝajne gajnos atake ol defende.

Se vi volas atingi vian celon, la plej bona maniero fari ĝin estas agi kaj esti iniciatema.

Ĉi tio donas al vi pli da kontrolo super la situacio kaj permesas vin agi pli rapide kaj pli efike.

Ĉi tiu proverbo instigas nin esti proaktiva en traktado de problemoj, ne pasivaj.

Kiam vi havas problemon, ataku ĝin kontraŭe anstataŭ esperi pasivan solvon.

La frua birdo kaptas la vermon

Ĉi tiu malnova adaĝo inspiris multajn generaciojn agi, precipe ellitiĝi tro frue por komenci la tagan laboron.

Ĝi signifas ellitiĝi frue por havi energion kaj tempon por la tago.

Ĝenerale, ĉiu tago kiu komenciĝas frue promesas pli da sukceso ol tago kiu komenciĝas malfrue.

Ne nur fruleviĝantoj havas pli da tempo por fari aferojn, ili ankaŭ estas pli produktivaj kaj energiaj ol tiuj, kiuj vekiĝas poste.

Estas multaj kialoj kial ellitiĝi frue estas tiel grava.

Unuflanke, ĝi certigas, ke vi povas komenci la tagon malstreĉite kaj centrita kaj havi pli da tempo por fari aferojn.

Vi ankaŭ havas pli da tempo por kolekti viajn pensojn kaj krei produktivan liston de venontaj taskoj.

Finfine, ellitiĝi frue estas grava disciplino, kiu ebligas al ni atingi niajn celojn kaj gvidi sukcesajn kaj produktivajn vivojn.

Do, se vi ne ŝatas ellitiĝi frue, vi devas kuraĝigi vin fari ĝin, ĉar "La frubirdo kaptas la vermon".

Tio konvenas kiel ganto

"Tio konvenas kiel ganto" estas unu el la plej popularaj germanaj proverboj kaj estas ofte uzata en la ĉiutaga vivo kiam io perfekte kuniĝas.

Sed de kie venas ĉi tiu idiomaĵo?

Laŭ legendo, granda kverelo iam ekis en germana gastejo nomita "Zur goldenen Faust". Pli maljuna gasto provis solvi la argumenton kaj kriis: "Ĉesu disputi, ĝi taŭgas kiel ganto."

Tiu ĉi frazo eniris la germanan lingvon kaj estas ankoraŭ uzata hodiaŭ.

La idiomaĵo estas ofte uzata por priskribi, kiam du aferoj iras kune kvazaŭ ili estus faritaj por ĝi.

Sed ĝi ankaŭ povas transdoni negativan bildon kiam io vere kaptas la okulon.

La frazo "Ĝi taŭgas kiel ganto" montras al ni timige, ke iuj situacioj simple ne kongruas kaj vi ankaŭ ne povas ŝanĝi ilin.

La lasta ĉemizo ne havas poŝojn

"La lasta ĉemizo ne havas poŝojn" estas unu el la plej malnovaj kaj konataj germanaj proverboj kaj estas ofte uzata kiam oni volas esprimi sian dankemon.

Ĝi signifas danki vin pro ĉio, kion vi havas.

Sed kion rilatas la diro kun ĉemizo?

Unuflanke, la ĉemizo signifas ĝeneralan vestaĵon, sed ankaŭ la personon, kiu ofte rigardas sian ĉemizon kiel siajn lastajn posedaĵojn.

Ĝi signifas, ke vi devas estimi ĉion, kion vi havas - ĉar vi neniam scias, kiam vi eble bezonos ĝin.

Se vi ne havas poŝojn sur via ĉemizo, tio signifas, ke vi ne povas fordoni la aĵojn, kiujn vi havas.

Do se vi ne povas doni pli, tiam vi devus ĝui tion, kion vi havas ĉiutage kaj ne plendi.

La feliĉo de unu homo estas la malĝojo de alia homo

Ĉi tiu germana proverbo estas malnova klasikaĵo, sed kion ĝi fakte signifas?

"Ies feliĉo estas alies malĝojo" rilatas al la veraĵo, ke en la vivo ĉiam estos gajnantoj kaj perdantoj.

Se iu estas bonŝanca, iu alia devas esti malfeliĉa.

Temas pri ne esti feliĉa koste de aliaj.

Kiam amiko ricevas novan laboron, estas bone esti feliĉa – sed ne forgesu, ke alia kandidato por la sama posteno estos seniluziigita.

Kiam infano gajnas premion, tio estas mirinda – sed vi ankaŭ devas memori, ke aliaj infanoj ne partoprenos la konkurson aŭ ne gajnos.

La signifo de la proverbo estas, ke oni ne tiom rigardu aliajn, kiom oni devas preni sian feliĉon en la proprajn manojn kaj ellabori ĝin honeste.

Tiam ni ĉiuj povas alporti iom da feliĉo en niajn vivojn – sen vundi aliajn.

La fiŝo putriĝas de la kapo

Kiu ne konas ilin, la malnovajn germanajn proverbojn?

De "La fiŝo malbonodoras de la kapo" ĝis "Vi devas nomi fosilon fosilo" ĝis "La pomo ne falas malproksime de la arbo" - la deutsche sprache estas plena de signifoplenaj metaforoj.

Sed kion ili vere signifas?

La fiŝo, kiun ĉi tiu proverbo priskribas, simbolas kompanion aŭ organizon.

Do se la fiŝo malbonodoras de la kapo, ĝi reprezentas problemon, kiu estas ĉe la supro de la respondeco de la kompanio.

Ĉiuj scias, ke fiŝoj ne odoras de supre ĝis malsupre.

Do tio signifas, ke la problemoj, kiujn havas firmao, ne venas de la plej malalta rango, sed de la plej alta nivelo de respondeco.

Gravas por administrantoj kaj gvidantoj memori, ke ili respondecas pri la kulturo kaj agoj de sia organizo kaj ke iliaj decidoj kaj konduto havas rektan efikon sur la organizo.

Do, kun tiu laŭtempa adaĝo en via kapo, vi povas pensi pri la respondeculoj kaj certigi, ke ĉio iras ĝuste en via organizo.

Amo ne devas esti perfekta, ĝi devas esti reala

"Amo blindigas vin" estas malnova sed ankoraŭ tre populara germana proverbo.

Sed kion ĝi vere signifas?

Ĝi signifas, ke kiam ni amas, ni ne ĉiam vidas ĉion.

Ni forgesas la malgrandajn aferojn, kiuj povus ĝeni nin kaj nur vidas la bonon.

Ĉi tio estas formo de pozitiva nescio, kiu igas nin koncentriĝi pri la bono kaj ne lasi la obstaklojn kaj malfacilaĵojn, kiuj venas antaŭ ni, reteni nin.

Amo ne devas esti perfekta, ĝi devas esti reala.

Se ni vere amas iun, ni preteratentas kio ne estas perfekta kaj anstataŭe aprezas kio estas bona.

Ĉi tiu speco de amo estas nekomplika kaj honesta, kaj ĝi estas la speco de amo kiu plej gravas.

La radikoj de ĉi tiu diro reiras al la 16-a jarcento, sed nuntempe ĝi estas ankoraŭ bona konsilo por ĉiu, kiu ami iun.

la hundo estas enterigita tie

"Tie kuŝas la hundo enterigita" estas unu el la plej malnovaj germanaj proverboj kaj estas ofte uzata hodiaŭ kiel vortfiguro por indiki la verajn motivojn de ago.

Ĝi signifas ion kiel: "Jen la kialo, kial io okazis" aŭ "Ĉi tie kuŝas la vera kialo, kial io okazis."

Ĝi ankaŭ povas esti uzata por priskribi la problemon malantaŭ aparta konduto aŭ situacio.

La origino de ĉi tiu diro estas neklara, sed kelkaj esploristoj suspektas, ke ĝi iras reen al antikva rakonto pri viro entombiganta hundon sub arbo por kaŝi sian krimon. Kvankam li enterigis la hundon, oni suspektis, ke li mortigis ĝin.

Finfine, ĉi tiu rakonto fariĝis proverbo, kiun ni uzas hodiaŭ por priskribi la veran motivon de ago.

Do kiam ni diras: "Tie kuŝas la hundo", ni volas diri, ke ni finfine trovis la veran kialon malantaŭ aparta ago aŭ situacio.

Kontrolu do tiujn, kiuj ligas sin por ĉiam, ĉu la koro troviĝas en la koro

Tiu ĉi germana proverbo signifas, ke antaŭ konekto oni devas certigi ĉu la du partneroj vere kongruas aŭ ne.

Ĝi estas averto al ĉiuj, kiuj serĉas eniri seriozan rilaton, ke geedziĝo estas dumviva devontigo.

Tial gravas certigi, ke la interligo estas reciproka ambaŭflanke.

Tio signifas, ke ne temas nur pri ŝati unu la alian, ĝi temas pri vere havi realan rilaton.

Ĉi tiu gvidilo povas helpi gvidi la decidon ĉu iu volas engaĝiĝi al dumviva devontigo.

Gravas memori, ke oni devas serĉi partneron, kiun oni ankoraŭ amos kiam aferoj ŝanĝiĝas.

Konekto ankaŭ devus esti bazita sur fido kaj ambaŭ devus montri respekton al unu la alian.

Fine, gravas konscii, ke geedziĝo estas pakto bazita sur amo, fido kaj respekto.

Germana akurateco estas kvin minutoj antaŭ la tempo

Germanoj estas konataj pro sia akurateco kaj ordosento.

Sed kio estas malantaŭ la tradicia diro "Kvin minutoj antaŭ la tempo estas germana akurateco?"

Akurateco estas virto en Germanio kaj signo de respekto.

Tiu ĉi proverbo klarigas, ke oni aperu ne nur ĝustatempe, sed eĉ kelkajn minutojn antaŭ la difinita tempo por montri sian respekton al la alia persono.

Ĝi ankaŭ signifas, ke vi devas prepari vin por la alia persono kaj permesi certan kvanton da plumbotempo por eviti ajnajn obstaklojn aŭ prokrastojn, kiuj povas okazi.

Ĝi estas formo de memdisciplino, kiu permesas vin esti ĝustatempe ĉiam.

Eĉ pli larĝa signifo estas, ke esti ĝustatempe ŝparas energion kaj faras pli multe.

Uzante vian tempon bone, vi povas fari pli kaj atingi viajn celojn.

Alivorte, akurateco estas valora kvalito, kiun oni taksas en Germanio – kaj kio estas pli bona ol kvin minutoj antaŭ la tempo?

Kiu volas esti bela, devas suferi

Ĉi tiu daŭra konsilo devenas de la germana proverbo "Se vi volas esti bela, vi devas suferi".

Unuavide ĝi sonas absurda kaj malmoderna, sed ĝi povas havi pli profundan signifon.

Se ni pli detale rigardas la proverbon, ni povas vidi, ke estas pli ol nur aspektoj.

Temas pri aprezado de la belaj aferoj en la vivo kaj preti fari kelkajn oferojn por akiri ilin.

Fokigi la belan kaj bonan en niaj vivoj povas helpi nin elteni la ŝtormojn de la ĉiutaga vivo. Ni povas lerni akcepti nin eĉ kiam ni ne atingas ĉiujn niajn celojn aŭ kiam ni faras erarojn.

Ni povas akcepti la neatenditan kaj koncentriĝi pri tio, kio gravas.

Ni povas lerni, ke malfacila laboro estas same necesa kiel tio Ĝuante la plezurojn de la vivo.

Tiel ni povas fari nian plej bonan, sed ankaŭ scii kiam preni paŭzon. Nur kiam ni aprezas nin mem kaj la mondon ĉirkaŭ ni, ni povas fariĝi pli belaj.

Romo ankaŭ ne estis konstruita ene de unu tago

Ĉi tiu germana proverbo estas tre konata kaj ofte uzata citaĵo.

Ĝi estas ofte uzata por memorigi homojn, ke necesas tempo por atingi sukceson.

Sed de kie ĝi venas?

Ĝi devenas de verko de la romia verkisto kaj filozofo Seneca, kiu vivis en la 1-a jarcento p.K. Li skribis: "Romo ne estis konstruita en unu tago."

Tiu ĉi proverbo signifas, ke oni devas havi paciencon kaj klopodi por atingi siajn celojn.

Estas facile sentiĝi frustrita kiam vi laboras forte kaj aferoj ne rapide moviĝas. Sed vi devas memori, ke ĝi ne okazas subite kaj vi devas esti pacienca. Kiam vi laboras pri io, gravas havi vizion kaj klaran celon. Per ĉi tiuj du aferoj vi povas persiste palpi vian vojon al sukceso.

Memori la diron "Nek Romo ne estis konstruita en unu tago" povas instigi vin survoje al viaj celoj kaj memori, ke vi devas esti pacienca kaj daŭre labori forte.

Tio frapas la fundon el la barelo

Tio frapas la fundon el la barelo estas germana proverbo kiu rilatas al la kompleta detruo de io.

Ĝi estas viva metaforo kiu servas por transdoni la grandecon de katastrofo aŭ fiasko.

La frazo devenas de la 17-a jarcento kiam estis kutime uzi manfaritajn lignajn barelojn.

Troplenigi barelon tro multe povus devigi la fundon el la barelo kaj ruinigi la tutan barelon.

Tiu ĉi komparo estis uzata por montri, ke la situacio estas terura kaj nesuperebla obstaklo.

Hodiaŭ, la proverbo estas ofte uzata figure por reprezenti neatenditan tordaĵon aŭ ŝokan konstaton.

Ĝi estas ofte uzata por esprimi senton de malespero, senton, ke ĉio misfaras kaj ke la situacio estas senespera.

Do kiam iu diras: "Tio rompas la barelon", tio signifas, ke li aŭ ŝi sentas sin superfortita kaj senespera.

Ĝi ankaŭ ne grasigas la brasikon

Ĉi tiu germana proverbo, kiu ankaŭ ne grasigas brasikon, estas komento pri malŝparo.

Ĝi signifas, ke senzorgaj elspezoj aŭ agoj ne kondukos al bona rezulto.

Do ĉi tiu proverbo starigas la demandon, ĉu ago havos daŭran efikon aŭ ne.

Se ekzemple Geld elspezita por io, kio ne estos utila, estas la konstato, ke ĝi "ankaŭ ne grasigas la brasikon."

Esence, ĝi signifas malŝpari kaj malŝpari rimedojn kondukas vin nenien.

Se io estas aĉetata tro multekoste, ĝi ankaŭ ne havas sencon.

Do ĉi tiu diro estas averto zorgi pri elspezado de mono kaj rimedoj.

Tial, antaŭ ol fari ion, gravas zorge pripensi ĉu ĝi vere havas sencon kaj havas utilon.

Estas multaj aferoj, kiujn vi ne devus aĉeti, ĉar ili ne grasigos la brasikon.

Resume, la proverbo memorigas al ni, ke ni devas esti singardaj kaj ŝparemaj kiam ni elspezas monon kaj rimedojn.

La kokidoj ridas

Proverboj estas integra parto de la germana lingvo: ni ofte uzas ilin sen konscii pri la signifo de la vortoj.

Sed gravas, ke ni komprenu, kion vere signifas ĉi tiuj antikvaj proverboj por ĝuste uzi ilin.

Tia proverbo estas ekzemple la frazo "La kokidoj ridas".

Ĉi tiu idiomaĵo rilatas al situacio kie io estas tiel evidenta eĉ kokidoj rimarkus.

Estas ironia aserto diri, ke io estas evidenta.

Ekzemple, se iu provas kaŝi ion de iu, sed estas evidente, ke ĝi estas detektita, vi povas diri: "La kokidoj ridas."

Ĝi estas humura maniero priskribi situacion, kie vi sentas, ke io estas tute evidenta.

Hundoj, kiuj bojas, ne mordas

"Hundoj, kiuj bojas ne mordas" estas germana proverbo, kiun precipe plenkreskuloj ofte uzas por forpuŝi negravajn minacojn.

Ĝi estas averto al ĉiu, kiu kredas, ke granda minaco havas terurajn sekvojn.

Fakte, tio signifas, ke multaj aferoj, kiujn ni vidas kiel minacon, fakte ne estas tiel malbonaj kiel ni pensas.

Ĝi estas memorigo, ke foje ni ne troreagi, sed trankvile taksi la situacion antaŭ ol agi.

Ni ne devus esti timigitaj de tio, kio estas nur malalta bojo.

Ni ne devus esti tentataj dramigi problemon sen pravigo.

Anstataŭe, ni ĉiam unue aŭskultu kion la alia flanko devas diri kaj bazi niajn decidojn sur la faktoj.

Se ni konscias, ke bojado ne nepre signifas, ke la hundo mordas, estas pli facile agi racie kaj ne nur laŭ intesto.

Bonŝanco kaj vitro, kiel facile tio rompiĝas

"Fortuno kaj vitro, kiel facile tio rompiĝas" estas malnova germana proverbo, kiu revenigas nin al la nuntempo, kiam la vivdaŭro estis ankoraŭ tre mallonga.

Vitro ne estis produktita tiam kaj se vi havis glason, ĝi estis valora posedo.

Tial, la proverbo estas memorigilo, ke feliĉo, kiel vitro, estas facile rompita.

Se vi estas bonŝanca sed ne zorgas konservi ĝin, ĝi povas rapide malaperi.

Ĝi estas admono kulturi feliĉon por konservi ĝin kiel eble plej longe.

Ĝi ankaŭ povas esti interpretita kiel averto esti singarda kun sorto kvazaŭ ĝi estus vitro.

Ne portu ĝin tro forte aŭ interŝanĝu ĝin kontraŭ io alia, kiu ne estas tiom valora.

Fine de la tago, ni devas ĉiutage konscii, ke la feliĉo, kiun ni havas, estas altvalora donaco, kiun oni ne devas rezigni malpeze.

Liebe macht blinda

Amo blindigas verŝajne la plej konata el ĉiuj germanaj proverboj.

Ĝi signifas, ke iu, kiu enamiĝas, ne kapablas realisme vidi, kiu vere estas sia partnero.

Ĝi estas vorto ofte uzata en situacioj, kie iu provas kaŝi aŭ nei siajn sentojn.

Do unuflanke ĝi montras al la romantika naiveco de amo, sed aliflanke estas ankaŭ malhela, pesimisma flanko.

Ĉar la diro "amo estas blinda" ankaŭ implicas la fakton, ke amantoj ne plu kapablas fari decidojn surbaze de realaj observoj.

Ili prenas pli da riskoj kaj povas trovi sin nekapablaj fari decidojn kiuj estas utilaj al si mem aŭ al aliaj.

Tial gravas en amrilato ĉiam povi pensi kaj juĝi racie por ne agi senpripense.

Alte liebe rostet nicht

La idiomo "Alte Liebe rostet nicht" eble ŝajnas eksmoda kaj antikva unuavide, sed ĝi ankoraŭ estas integra parto de la germana lingvo.

La plena teksto tekstas: "Malnova amo ne rustiĝas, sed ĝi forte knaras sur siaj ĉarniroj".

Kion la diro volas diri, estas tio malnova Rilatoj ofte povas fariĝi iom malkomfortaj kaj mallertaj.

Ĉar se ni ne ree kaj denove refreŝigas nian amon kaj proponas unu la alian ion novan, rapide povas okazi, ke ni disiĝos.

Sed la malnova amo ne nepre devas rusti. Ni povas renovigi ĝin kaj konsenti, ke la malnova amo ne estas tia, kia ĝi antaŭe estis, sed ankoraŭ estas tia, kio ĝi povas esti.

Inspiriĝu por konservi kaj plifortigi la amon en viaj rilatoj kaj serĉi manierojn proponi kaj surprizi unu la alian per novaj aferoj.

Tiam via malnova amo ne nur ne rustos, sed eĉ brilos.

Kio incitetas unu la alian amas unu la alian

"Kio incitetas sin, tio amas sin" estas germana proverbo, kiu estas interpretebla sur multaj niveloj.

Antaŭvide, ĝi signifas, ke amrilato estas kreskigita per mokado kaj amuziĝo unu kun la alia.

Tamen, ĝi estas vidita kiel multe pli ol nur bela diro.

Fakte, ĝi estas konsiderata kiel speco de universala principo, kiu povas esti aplikata al ĉiuj rilatoj tra la mondo, montrante, ke se vi vere volas senti kaj sperti amon, iom da konflikto kaj malpaco estas parto de rilato.

Ĝi diras, ke se ni vere volas havi profundan, signifan kaj intiman rilaton, ni devus ĝui la konflikton kaj plezuri moki.

Do, ene de racio, mokado kaj argumentado devus esti parto de sana rilato kaj plifortigi niajn rilatojn.

Ĉi tio validas por ambaŭ amikecoj same kiel por romantikaj rilatoj.

Aliaj landoj aliaj manieroj

Proverboj estas antikvaj fenomeno kaj povas rakonti al ni multon pri instrui la karakteron kaj kulturon de iliaj respektivaj devenlandoj.

Kvankam ekzistas kelkaj praaj proverboj, kiuj estas universale komprenataj, iuj proverboj ŝajnas havi regione specifajn signifojn.

Kelkaj ekzemploj de germanaj proverboj estas "Faru virton el neceso" kaj "Bonaj aferoj postulas tempon."

Unuavide, ĉi tiuj proverboj signifas la samon kiel similaj proverboj aliaj kulturoj, sed kiam vi pliprofundiĝas en la signifon kaj kuntekston malantaŭ ĉi tiuj proverboj, diferencoj evidentiĝas.

"Fari virton el neceso" povas esti vidita kiel esprimo de rezistemo kaj signifas ke oni povas fari ion utila el malfacilaj situacioj.

"Bonaj aferoj postulas tempon", aliflanke, povas esti vidita kiel alvoko al pacienco kaj signifas ke bonaj aferoj ne devas esti rapiditaj kaj devus esti paciencaj.

En aliaj kulturoj, ĉi tiuj proverboj povas havi iomete malsaman signifon, sed ili ĉiuj estas parto de universala saĝo.

Grafiko por la peto: Hej, mi ŝatus koni vian opinion, lasi komenton kaj bonvolu dividi la afiŝon.

Lasi Respondon

Via retpoŝta adreso ne estos publikigita. Bezonata kampoj estas markitaj *