Anar al contingut
Símbol WC - Americanització de la llengua alemanya

Americanització de la llengua alemanya

Última actualització el 13 d'agost de 2023 per Roger Kaufman

Aquí hi ha una representació humorística de la "americanització" de la llengua alemanya:

Una rutina diària en català:

  1. L'alemany Klaus es desperta al matí i primer consulta els seus correus electrònics al seu telèfon intel·ligent.
  2. Per esmorzar fem un batut i un entrepà perquè el muesli està molt a punt.
  3. Va a córrer i fa un seguiment del seu progrés amb la seva aplicació de fitness.
  4. Primer té una reunió a la feina, després ha de fer unes quantes trucades.
  5. Per dinar demana una hamburguesa amb formatge extra i una gran Coca-Cola.
  6. Es relaxa al saló un moment abans de completar una actualització per al seu client.
  7. Després de la feina, es troba amb els amics al pub i veuen junts l'últim partit a la televisió.
  8. Abans d'anar a dormir, mira una sèrie al servei de streaming.
  9. Ell pensa: "En realitat, encara parlo excel·lent alemany, oi?"

Per descomptat, això és una exageració i no tots els alemanys utilitzen aquests anglicismes a la vida quotidiana. Però mostra d'una manera humorística com de forts són els termes anglesos en el deutsche sprache s'han incorporat. 😄

La nova "idioma alemanya" americanització de la llengua alemanya: com era aleshores?

L'"americanització" de la llengua alemanya, sovint anomenada "Denglish", és un fenomen en el qual s'introdueixen expressions i estructures angleses i es barregen en l'ús alemany. Això passa per diferents motius:

  1. globalització: La interconnexió global en economia, política i cultura fa que les llengües interaccionin entre elles. Des de l'anglès com llengua franca En moltes àrees, els termes anglesos s'adopten sovint en altres idiomes.
  2. Progrés tecnològic: Moltes innovacions i desenvolupaments tecnològics provenen de països de parla anglesa. Termes com ara "ordinador", "telèfon intel·ligent", "internet" o "descàrrega" s'han convertit en una part integral del vocabulari alemany.
  3. Publicitat i Màrqueting: Per a molta gent, els termes anglesos sonen moderns, innovadors i internacionals. És per això que sovint s'utilitzen en publicitat per fer més atractius productes o serveis.
  4. Cultura i mitjans de comunicació: música, pel·lícules i sèries dels EUA són molt populars a Alemanya. Com a resultat, els termes i frases en anglès es fan populars i formen part del llenguatge quotidià.
  5. Educació: Sí L'anglès és una assignatura obligatòria a la majoria dels alemanys a les escoles, molts alemanys estan familiaritzats amb la llengua anglesa i l'utilitzen ocasionalment a la vida quotidiana.

Però també hi ha crítiques a aquest desenvolupament:

  • Alguns temen que la llengua alemanya es “dilueixi” i perdi la seva identitat.
  • Altres critiquen que el denglish sovint és innecessari quan ja existeixen equivalents alemanys. Per exemple, podeu utilitzar la paraula "telèfon mòbil" en lloc de "telèfon mòbil".
  • De vegades, l'ús de Denglish porta a malentesos perquè el Significat en anglès i alemany és diferent.

Malgrat les crítiques, el llenguatge és un constructe viu que està en constant evolució. És per tant natürlich, que les llengües canvien amb el temps per la influència d'altres llengües.

L'americanització de la llengua alemanya -o de la cultura de la parla- no és en cap cas un fenomen d'avui ni tan sols de demà.

Un simple esdeveniment fa temps que s'ha convertit en un esdeveniment, una celebració una festa.

Tots dos tenen lloc principalment en un mateix lloc.

Són paraules estrangeres els treballadors convidats de l'alemany Idioma?

Diferents bombolles Hola en diferents idiomes - Són paraules estrangeres els treballadors convidats de la llengua alemanya
Americanització de la llengua alemanya | Edita l'americanització del codi font

Els visitants són la gent o la multitud. I per què hi ets?

Per refredar-se (penjar-se) o sacsejar (Ballar) o per a una petita xerrada.

I beus begudes i menges aperitius i encara et sents tranquil o fresc.

La globalització, és clar, i potser no hi ha res a dir en contra.

El lloc tranquil en llengua alemanya

I fins i tot si em poso malalt en un restaurant de l'Alta Basilea i la porta diu "Cavalls" com a alleujament, actuo de manera natural i sense pensar-m'ho dues vegades.

El lloc tranquil, lavabo, lavabo, senyors, senyores

1 alteren Però les coses eren diferents per a la senyora.

Quan surto del petit lloc (o ubicació) que acabem d'esmentar, gairebé surt als meus braços.

Les seves cames apretades testimonien la urgència d'una necessitat que no necessita més descripció.

La veig, veig les dues portes que diuen "Senyores" i "Senyores", la torno a veure, la seva mirada desesperada i interrogadora, i entenc.

Somric i assenyalo la porta de les dones.

Ella em torna a somriure amb gratitud i dolor, i jo fug.

De tornada a taula amb el meu schnitzel penso: Maleït anglès a tot arreu!

Aleshores em pregunto: Perquè he sortit de la cambra dels homes; Això no l'hauria d'haver posat en el bon camí?

no importa. El llenguatge només canvia. avui Algunes de les coses habituals provenen de béns d'altres persones.

O els nostres avantpassats anaven al lavabo de la vorera?
Font: Lucas Huber Oberbaselbieter Zeitung

Sense lavabo no diversió

Aleshores, al lavabo? Sabies on?

O potser més aviat WC?

On trobes sovint l'americanització de la llengua alemanya?

Tant a la premsa sensacionalista com a la política, o amb nens, el Americanització de la llengua alemanya determinar.

Aquests són alguns altres grans exemples de l'americanització de la llengua alemanya:

Paraules alemanyes impronunciables:

  • Ànec de goma
  • ous remenats
  • Cinc milions cinc-cents cinquanta-cinc
  • caixa de llumins

La paraula més llarga de la llengua alemanya

Endevina la pregunta: quantes lletres té? paraula més llarga en alemany?

La paraula més llarga de llengua alemanya només té 79 lletres, genial?

Sincerament, no pots fer la paraula més curta?

El més llarg Paraula de l'alemany la llengua és:

Identificació de bestiar etiquetatge de carn seguiment de tasques llei de transferència o transport de vapor del Danubi electricitat dipòsit principal construcció societat suboficial

Sabíeu què signifiquen les paraules: neologismes, internacionalismes, anglicismes, o què és un àcid desoxiribonucleic?

Podeu trobar la solució a continuació: Preguntes freqüents Americanització de la llengua alemanya

Què va dir Mark Twain sobre la llengua alemanya:

"Qualsevol que mai no hagi après alemany no té ni idea de com de confús és aquesta llengua". va escriure Mark Twain en el seu assaig extremadament divertit però aclaridor de 1880, The Awful German Language,

"Hi ha més excepcions a les regles que exemples".

El gran escriptor nord-americà va intentar aprendre la nostra llengua materna durant un viatge a Heidelberg a finals del segle XIX.

Es va desesperar dels casos desconeguts en anglès, l'assignació il·lògica de gèneres per a coses inanimades, per a les quals la seva llengua materna només coneixia el -lògic - "it" ("it"), i la possibilitat sovint esgotada en alemany d'enllaçar sense fi els substantius. alineeu-vos per formar-ne un de nou, i sobretot la longitud de les frases, on una part del verb, també a diferència de l'anglès, es troba al final de la frase.

Almenys això últim ha canviat en els darrers 100 anys: per a la segona meitat del verb, l'aprenent encara ha de ser pacient fins al final de la frase, però, a diferència de l'època de Twain, ja no es considera un signe de gran educació, per formular frases de serp miserablement llargues i enfilades.

Avui en dia es considera un bon estil arribar al punt de manera breu i concisa, una altra característica dels alemanys que viuen a altres cultures sovint es percep amb sorpresa.

Malgrat tot, Mark Twain va defensar l'alemany-americà amistat perquè aprendre una llengua, sigui amb èxit o no, sempre afavoreix la comprensió de l'altra cultura.

Font: divendres

Cites generals sobre el llenguatge i el seu desenvolupament

"La llengua no és una herència, sinó una adquisició". - Ludwig Wittgenstein

"Els límits del meu llenguatge signifiquen els límits del meu món". - Ludwig Wittgenstein

"Quan aprenem una nova llengua, adquirim una nova ànima". – Proverbi txec

"Només penses en una llengua, i si vols parlar en una llengua estrangera, no has de pensar". - Franz Kafka

"Un llenguatge diferent és una visió diferent de la vida". - Federico Fellini

PMF: Americanització de la llengua alemanya

què és un lavabo

La Motor de cerca per als lavabos: un lavabo és un lloc higiènic utilitzat per recollir o eliminar el pipí humà i també les femtes. Els lavabos poden ser de cisterna o no. Es volia dir més aviat cínicament 😂😂😂

Què és un neologisme?

Imatge etiquetada Neologismes

Un neologisme és una nova creació de paraules. Els neologismes són una expressió lingüística de nova formació per a termes o coses nous. Exemples: El més conegut és probablement www = World Wide Web, o brunch = un terme nou del segle XIX que defineix l'àpat entre l'esmorzar i el dinar.

Què és a Anglicismes?

Anglicismes

Aquestes són paraules angleses. Els anglicismes també han trobat el seu camí a la nostra llengua alemanya des de fa molts anys. Per exemple: notícies, aire lliure, cool, exploradors de tendències, sabatilles esportives, gàngsters, etc. Anglicismes recentment també s'han trobat regularment en política.

Què són els internacionalismes?

Un internacionalisme és una paraula que està present en diverses llengües amb el mateix o almenys gairebé idèntic significat i origen. La paraula es pronuncia de manera semblant en les diferents llengües i s'escriu igual o semblant i, per tant, és comprensible en diferents idiomes. Així que tothom a Tailàndia ho entén quan es busca
pregunta el lavabo.

Què significa àcid desoxiribonucleic

DNA d'àcid desoxiribonucleic

L'àcid desoxiribonucleic, conegut generalment com ADN per abreujar, és un àcid nucleic format per diferents desoxiribonucleòtids. Porta la informació genètica de tots els éssers vius i de molts virus. ¨
Font: Wikipedia

Gràfic ràpid: Hola, m'agradaria saber la teva opinió, deixar un comentari i no dubtis a compartir la publicació.

Deixa un comentari

La seva adreça de correu electrònic no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats *