Preskoči na sadržaj
Simbol WC - amerikanizacija njemačkog jezika

Amerikanizacija njemačkog jezika

Posljednji put ažuriran 13. avgusta 2023. od strane Roger Kaufman

Evo šaljivog prikaza “amerikanizacije” njemačkog jezika:

Dnevna rutina na Denglish:

  1. Nijemac Klaus se budi ujutro i prvo provjerava mejlove na svom pametnom telefonu.
  2. Za doručak imamo smoothie i sendvič jer su musli tako vani.
  3. Trči i prati svoj napredak pomoću svoje fitnes aplikacije.
  4. Prvo ima sastanak na poslu, a onda mora obaviti nekoliko poziva.
  5. Za ručak naručuje hamburger sa ekstra sirom i veliku kolu.
  6. Na trenutak se opusti u salonu prije nego što završi ažuriranje za svog klijenta.
  7. Nakon posla se sastaje s prijateljima u pabu i zajedno gledaju najnoviju utakmicu na TV-u.
  8. Prije nego ode u krevet, gleda seriju na striming servisu.
  9. On misli: "Zapravo, ja još uvijek odlično govorim njemački, zar ne?"

Naravno, ovo je preterivanje i ne koriste svi Nemci takve anglicizme u svakodnevnom životu. Ali to na duhovit način pokazuje koliko su engleski izrazi jaki u deutsche sprache su ugrađeni. 😄

Nova „njemački jezik“ amerikanizacija njemačkog jezika – kako je to bilo tada?

“Amerikanizacija” njemačkog jezika – koja se često naziva “dengliš” – je fenomen u kojem se engleski izrazi i strukture uvode i miješaju u njemačku upotrebu. To se dešava iz različitih razloga:

  1. globalizacija: Globalna međupovezanost u ekonomiji, politici i kulturi znači da jezici međusobno komuniciraju. Od engleskog kao lingua franca U mnogim oblastima engleski termini se često usvajaju u drugim jezicima.
  2. Tehnološki napredak: Mnoge tehnološke inovacije i razvoj dolaze iz zemalja engleskog govornog područja. Termini kao što su „kompjuter“, „pametni telefon“, „internet“ ili „download“ postali su sastavni deo nemačkog rečnika.
  3. Oglašavanje i marketing: Za mnoge ljude engleski izrazi zvuče moderno, inovativno i međunarodno. Zato se često koriste u oglašavanju kako bi proizvodi ili usluge učinili privlačnijima.
  4. Kultura i mediji: muzika, filmova i serija iz SAD su veoma popularne u Nemačkoj. Kao rezultat toga, engleski izrazi i fraze postaju popularni i postaju dio svakodnevnog jezika.
  5. Obrazovanje: Tamo Engleski je obavezan predmet u većini Nijemaca školama, mnogi Nijemci poznaju engleski jezik i povremeno ga koriste u svakodnevnom životu.

Ali postoje i kritike na ovaj razvoj:

  • Neki strahuju da će nemački jezik biti „razvodnjen“ i da će izgubiti svoj identitet.
  • Drugi kritiziraju da je denglish često nepotreban kada njemački ekvivalenti već postoje. Na primjer, možete koristiti riječ “mobilni telefon” umjesto “mobilni telefon”.
  • Ponekad upotreba Denglish-a dovodi do nesporazuma jer Značenje na engleskom i njemačkom je drugačije.

Uprkos kritikama, jezik je živa konstrukcija koja se neprestano razvija. Stoga jeste naravno, da se jezici vremenom mijenjaju zbog utjecaja drugih jezika.

Amerikanizacija njemačkog jezika – ili govorne kulture – nipošto nije fenomen danas ili čak sutra.

Jednostavan događaj odavno je postao događaj, proslava zabava.

Oba se odvijaju prvenstveno na jednoj lokaciji.

Jesu li strane riječi gastarbajteri njemačkog jezik?

Različiti oblačići govora Zdravo na različitim jezicima - Jesu li strane riječi gastarbajteri njemačkog jezika
amerikanizacija njemačkog jezika | Uredite amerikanizaciju izvornog koda

Posjetioci su ljudi ili gomila. A zašto si tamo?

Za hlađenje (muckanje) ili tresenje (ples) ili za mali razgovor.

I pijete piće i jedete grickalice i zapravo se još uvijek osjećate lako ili hladno zbog toga.

Globalizacija, naravno, i možda se nema šta reći protiv nje.

Mirno mjesto na njemačkom jeziku

Čak i ako mi pozli u restoranu u Gornjem Bazelu i na vratima piše „Gents“ kao olakšanje, ponašam se kao nešto što se podrazumeva i bez razmišljanja.

Mirno mjesto, wc, wc, gospodo, dame

jedan alteren Ali stvari su bile drugačije za damu.

Dok teturam iz malog mjesta (ili lokacije) upravo spomenutog, ona mi skoro trči u zagrljaj.

Njene zategnute noge svjedoče o hitnosti potrebe kojoj nije potrebno dalje opisivati.

Vidim je, vidim dvoja vrata na kojima piše “dame” i “gospoda”, vidim je ponovo, njen očajni, upitni pogled – i razumijem.

Nasmiješim se i pokažem na ženska vrata.

Ona se osmehuje u znak zahvalnosti i bola - a ja bežim.

Nazad za stolom sa svojim šniclom mislim: Prokleti Englezi posvuda!

Onda se pitam: Zato što sam izašao iz muškog toaleta; Zar je to nije trebalo dovesti na pravi put?

bez obzira. Jezik se samo menja. heute Neke od uobičajenih stvari potiču od tuđe robe.

Ili su naši preci išli u toalet na trotoaru?
Izvor: Lucas Huber Oberbaselbieter Zeitung

Nema toaleta br zabava

Dakle, u toalet? Da li ste znali gde?

Ili da radije TOALET?

Gdje često nalazite amerikanizaciju njemačkog jezika?

U tabloidnoj štampi, kao iu politici, ili sa decom, Amerikanizacija njemačkog jezika najave.

Evo još nekih sjajnih primjera amerikanizacije njemačkog jezika:

Neizgovorive njemačke riječi:

  • Gumena patka
  • kajgana
  • Pet miliona petsto pedeset pet
  • kutija šibica

Najduža riječ u njemačkom jeziku

Pogodite pitanje: koliko to slova ima? najduža riječ u njemačkom jeziku?

Najduža reč o njemački jezik ima samo 79 slova, super?

Iskreno, zar ne možeš skratiti riječ?

Najduži Reč Nemaca jezik je:

Identifikacija goveda, označavanje mesa, nadzor zadatak, zakon o prijenosu ili dunavski parobrod transport električne energije izgradnja glavnog skladišta pod-službeno društvo

Jeste li znali šta znače riječi: neologizmi, internacionalizmi, anglicizmi ili šta je dezoksiribonukleinska kiselina?

Rješenje možete pronaći u nastavku: FAQ Amerikanizacija njemačkog jezika

Šta je Mark Tven rekao o nemačkom jeziku:

"Ko nikada nije naučio njemački nema pojma koliko je ovaj jezik konfuzan." napisao Mark Twain u svom izuzetno smiješnom, ali prosvjetljujućem eseju iz 1880., The Awful German Language,

"Postoji više izuzetaka od pravila nego primjera."

Veliki američki pisac pokušao je da nauči naš maternji jezik tokom putovanja u Hajdelberg krajem 19. veka.

Očajavao je od padeža nepoznatih u engleskom, nelogičnog dodjeljivanja rodova za nežive stvari, za koje je njegov maternji jezik poznavao samo – logično – “to” („to”), i često iscrpljene mogućnosti na njemačkom beskonačnog povezivanja imenica. poređajte da formirate novu – a posebno dužinu rečenica, gdje se dio glagola, također za razliku od engleskog, nalazi na kraju rečenice.

Barem se ovo posljednje promijenilo u posljednjih 100 godina: Za drugu polovinu glagola, učenik i dalje mora biti strpljiv do kraja rečenice - ali, za razliku od Twainovog vremena, to se više ne smatra znakom velikog obrazovanje, da formuliše jadno duge i nakostrešene zmijske rečenice.

Danas se smatra dobrim stilom preći na stvar kratko i sažeto - još jedna karakteristika Nijemaca koji žive u druge kulture često se doživljava sa čuđenjem.

Unatoč svemu, Mark Twain se zauzeo za njemačkog Amerikanca prijateljstvo jer učenje jezika, bilo uspješno ili ne, uvijek promoviše razumijevanje druge kulture.

izvor: Der freitag

Opći citati o jeziku i njegovom razvoju

“Jezik nije naslijeđe, već stjecanje.” - Ludwig Wittgenstein

“Granice mog jezika znače granice mog svijeta.” - Ludwig Wittgenstein

“Kada naučimo novi jezik, stičemo novu dušu.” – Češka poslovica

“Razmišljate samo na jednom jeziku, a ako želite da govorite na stranom jeziku, ne morate razmišljati.” - Franz Kafka

“Drugačiji jezik je drugačiji pogled na život.” – Federiko Felini

FAQ: Amerikanizacija njemačkog jezika

šta je toalet

umrijeti Pretraživač za toalete: WC je higijensko mjesto koje se koristi za sakupljanje ili odlaganje ljudske mokraće, kao i izmeta. Toaleti mogu biti na ispiranje ili bez vode. Mislilo se prilično cinično 😂😂😂

Šta je neologizam?

Slika sa oznakom Neologizmi

Neologizam je nova tvorevina riječi. Neologizmi su novoformirani lingvistički izraz za nove pojmove ili stvari. Primjeri: Najpoznatiji je vjerovatno www = World Wide Web, ili brunch = novi termin iz 19. stoljeća koji definira obrok između doručka i ručka.

Šta je a Anglicizmi?

Anglicizmi

Ovo su engleske riječi. Anglicizmi su također našli svoj put u našem njemačkom jeziku već dugi niz godina. Na primjer: vijesti, open air, cool, trend scouts, patike, gangsteri itd. Anglicizmi odnedavno se redovno susreću iu politici.

Šta su internacionalizmi?

Internacionalizam je riječ koja je prisutna u više jezika sa istim ili barem gotovo identičnim značenjem i porijeklom. Riječ se na različitim jezicima izgovara slično i piše isto ili slično i stoga je razumljiva na različitim jezicima. Tako da svi na Tajlandu razumiju kada traže
toalet pita.

Šta znači deoksiribonukleinska kiselina

DNK deoksiribonukleinske kiseline

Deoksiribonukleinska kiselina, koja se obično skraćeno naziva DNK, je nukleinska kiselina sastavljena od različitih deoksiribonukleotida. Nosi genetske informacije u svim živim bićima i mnogim virusima. ¨
Izvor: Wikipedia

Brza grafika: Hej, želio bih znati vaše mišljenje, ostavite komentar i slobodno podijelite objavu.

Ostavite odgovor

Vaša e-mail adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena *